ويكيبيديا

    "عن مراقبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del control de
        
    • de supervisar
        
    • de controlar
        
    • de control de
        
    • de vigilar
        
    • sobre control de
        
    • de la fiscalización de
        
    • sobre el control
        
    • de la vigilancia de
        
    • en el control de
        
    • sobre fiscalización de
        
    • de la supervisión
        
    • sobre la fiscalización de
        
    • de observar
        
    • para controlar
        
    iv) Delegar oficialmente en los depositarios correspondientes la responsabilidad del control de los bienes; UN ' ٤ ' يجب تفويض المسؤولين عن مراقبة الممتلكات بصورة رسمية الى الحراس المناسبين؛
    Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. UN يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Existen y cada año se capacitan y gradúan cientos de especialistas que son responsables de controlar y hacer que esto se cumpla. UN ويوجد مئات من اﻹخصائيين المسؤولين عن مراقبة تنفيذ ذلك والعمل على تنفيذه. ويتم تدريب وتخرج مئات آخرين كل سنة.
    La automatización producirá evaluaciones más rápidas y más eficientes, así como una información de control de calidad más actualizada y accesible. UN وستؤدي هذه الآلية إلى عمليات تقييم أسرع وأكثر كفاءة فضلا عن توفر معلومات مستكملة وميسورة عن مراقبة النوعية.
    El Coordinador está encargado de vigilar que el Estado Parte respete los plazos. UN والمنسق مسؤول عن مراقبة احترام الدولة الطرف للمواعيد التي تحددها اللجنة.
    El Departamento de control de Cambios emite circulares sobre control de cambios que hacen efectivas las decisiones y sanciones de las Naciones Unidas. UN وتصدر إدارة مراقبة الصرف تعميمات عن مراقبة الصرف من شأنها إنفاذ ما تتخذه الأمم المتحدة من قرارات وما تصدره من جزاءات.
    En su ausencia, el Subsecretario de la Comisión se encargará del control de la documentación. UN وفي حالة غيابه، يكون أمين اللجنة المساعد مسؤولا عن مراقبة الوثائق.
    El Departamento se hará cargo del control de la calidad y la aplicación eficaz de la iniciativa en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستكون اﻹدارة مسؤولة عن مراقبة نوعية هذه المبادرة وتنفيذها تنفيذا فعالا في جميع دوائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Departamento se hará cargo del control de la calidad y la aplicación eficaz de la iniciativa en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وستكون اﻹدارة مسؤولة عن مراقبة نوعية هذه المبادرة وتنفيذها تنفيذا فعالا في جميع دوائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    F. Instituciones u organismos nacionales encargados de supervisar el disfrute de los derechos humanos UN واو - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن مراقبة إعمال حقوق الإنسان
    La Oficina se ocupa de supervisar y vigilar la aplicación de la ley y los procedimientos para las comunidades no mayoritarias en el contexto de las municipalidades. UN وهذا المكتب مسؤول عن مراقبة ورصد القوانين والإجراءات المعمول بها للمجتمعات التي لا تشكل أغلبية ضمن سياق البلديات.
    F. Instituciones u organismos nacionales encargados de supervisar el disfrute de los derechos humanos UN واو - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن مراقبة إعمال حقوق الإنسان
    Además, el oficial se encargará de controlar todos los vehículos que accedan a la pista o transiten por ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون مسؤولا عن مراقبة جميع المركبات، وعن إمكانية وصولها إلى المدرج والتحرك فيه.
    Existen y cada año se capacitan y gradúan cientos de especialistas que son responsables de controlar y hacer que esto se cumpla. UN ويوجد مئات من الأخصائيين المسؤولين عن مراقبة تنفيذ ذلك والعمل على تنفيذه ويتم تدريب وتخرج مئات آخرين كل سنة.
    Según el Decreto, corresponde al Instituto de Seguridad Nacional del Comité de Seguridad del Estado organizar cursos de control de la exportación. UN ينص الأمر الحكومي على تنظيم دورات عن مراقبة الصادرات في معهد الأمن القومي ولجنة أمن الدولة.
    Cada miembro de la Comisión de derechos humanos y de cuestiones de nacionalidad está especializado en un problema determinado y se ocupa de vigilar la aplicación de las correspondientes leyes. UN ويتخصص كل عضو في لجنة حقوق الانسان ومسائل الجنسية بمسألة محددة وهو مسؤول عن مراقبة تنفيذ القوانين ذات الصلة.
    Sesiones sobre control de fronteras para 277 unidades de la Policía Nacional Congoleña en Bukavu y Bunia UN دورات عن مراقبة الحدود لفائدة 277 من وحدات الشرطة الوطنية الكونغولية في بوكافو وبونيا
    Ningún país tiene derecho a evaluar las políticas de otro Estado con fines políticos. Tales medidas perjudican las relaciones internacionales y distraen la atención de la fiscalización de drogas. UN فليس ﻷي بلد الحق في تقييم سياسات دولة أخرى ﻷغراض سياسية، إذ أن مثل هذه التدابير تسيء إلى العلاقات الدولية وتصرف الانتباه عن مراقبة المخدرات.
    Se está avanzando en la elaboración de una nueva norma legal básica y se espera publicar un nuevo proyecto de ley sobre el control de las exportaciones en 2006. UN والعمل جار في مجال سن قانون أساسي جديد، ومن المتوقع أن يتم في عام 2006 نشر مشروع قانون عن مراقبة الصادرات.
    Los Estados Partes deberían fortalecer la relación y cooperación entre los organismos de salud encargados de la vigilancia de las enfermedades de los seres humanos y los animales. UN ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية.
    Los principales elementos son las instituciones responsables y los mecanismos implicados en el control de estas operaciones de comercio exterior y de los procedimientos de concesión de licencias a nivel nacional. UN والعناصر الرئيسية هي المؤسسات والآليات المسؤولة عن مراقبة عمليات التجارة الخارجية وإجراءات منح التراخيص الداخلية.
    En 1998 se elaboraron informes amplios sobre fiscalización de precursores y uso indebido y tráfico ilícito de drogas en Asia meridional. UN وأعدت سنة ٨٩٩١ تقاريـر شاملة عن مراقبة السلائـف وتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع في آسيـا الجنوبية.
    Sección de Transporte. Esta sección se encargaría de la supervisión y conservación de los vehículos en Arusha y Kigali. UN ٧٠ - قسم النقل: سيكون هذا القسم مسؤولا عن مراقبة المركبات في أروشا وكيغالي وعن صيانتها.
    ∙ El FNUFID ha encomendado a un contratista externo los programas de informática utilizados por los países para facilitar la presentación de informes sobre la fiscalización de estupefacientes. UN ● اتفق برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات مع موﱢرد خارجي على وضع برامج حاسوبية موحدة تستخدمها البلدان لتسهيل اﻹبلاغ عن مراقبة المخدرات.
    A ese respecto, es muy iluminador el informe confidencial presentado a la Secretaría de las Naciones Unidas por el oficial de las Naciones Unidas encargado de observar la situación. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير السري الذي قدمه إلى اﻷمانة العامة موظف اﻷمم المتحدة المسؤول عن مراقبة الحالة فيه بيان كاف.
    El programa sirve para controlar y poder localizar los números de serie de las armas pequeñas desde la recepción inicial de las armas hasta su eliminación final. UN وهذا البرنامج مسؤول عن مراقبة وبيان الأرقام المتسلسلة للأسلحة الصغيرة منذ تسلمها لأول مرة وحتى التصرف النهائي بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد