iv) Delegar oficialmente en los depositarios correspondientes la responsabilidad del control de los bienes; | UN | ' ٤ ' يجب تفويض المسؤولين عن مراقبة الممتلكات بصورة رسمية الى الحراس المناسبين؛ |
Encargado de supervisar y garantizar la seguridad de los locales oficiales, incluida la supervisión de los guardias de seguridad. | UN | يكون مسؤولا عن مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن. |
Existen y cada año se capacitan y gradúan cientos de especialistas que son responsables de controlar y hacer que esto se cumpla. | UN | ويوجد مئات من اﻹخصائيين المسؤولين عن مراقبة تنفيذ ذلك والعمل على تنفيذه. ويتم تدريب وتخرج مئات آخرين كل سنة. |
La automatización producirá evaluaciones más rápidas y más eficientes, así como una información de control de calidad más actualizada y accesible. | UN | وستؤدي هذه الآلية إلى عمليات تقييم أسرع وأكثر كفاءة فضلا عن توفر معلومات مستكملة وميسورة عن مراقبة النوعية. |
El Coordinador está encargado de vigilar que el Estado Parte respete los plazos. | UN | والمنسق مسؤول عن مراقبة احترام الدولة الطرف للمواعيد التي تحددها اللجنة. |
El Departamento de control de Cambios emite circulares sobre control de cambios que hacen efectivas las decisiones y sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وتصدر إدارة مراقبة الصرف تعميمات عن مراقبة الصرف من شأنها إنفاذ ما تتخذه الأمم المتحدة من قرارات وما تصدره من جزاءات. |
En su ausencia, el Subsecretario de la Comisión se encargará del control de la documentación. | UN | وفي حالة غيابه، يكون أمين اللجنة المساعد مسؤولا عن مراقبة الوثائق. |
El Departamento se hará cargo del control de la calidad y la aplicación eficaz de la iniciativa en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستكون اﻹدارة مسؤولة عن مراقبة نوعية هذه المبادرة وتنفيذها تنفيذا فعالا في جميع دوائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Departamento se hará cargo del control de la calidad y la aplicación eficaz de la iniciativa en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستكون اﻹدارة مسؤولة عن مراقبة نوعية هذه المبادرة وتنفيذها تنفيذا فعالا في جميع دوائر منظومة اﻷمم المتحدة. |
F. Instituciones u organismos nacionales encargados de supervisar el disfrute de los derechos humanos | UN | واو - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن مراقبة إعمال حقوق الإنسان |
La Oficina se ocupa de supervisar y vigilar la aplicación de la ley y los procedimientos para las comunidades no mayoritarias en el contexto de las municipalidades. | UN | وهذا المكتب مسؤول عن مراقبة ورصد القوانين والإجراءات المعمول بها للمجتمعات التي لا تشكل أغلبية ضمن سياق البلديات. |
F. Instituciones u organismos nacionales encargados de supervisar el disfrute de los derechos humanos | UN | واو - المؤسسات أو الآلية الوطنية المسؤولة عن مراقبة إعمال حقوق الإنسان |
Además, el oficial se encargará de controlar todos los vehículos que accedan a la pista o transiten por ella. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون مسؤولا عن مراقبة جميع المركبات، وعن إمكانية وصولها إلى المدرج والتحرك فيه. |
Existen y cada año se capacitan y gradúan cientos de especialistas que son responsables de controlar y hacer que esto se cumpla. | UN | ويوجد مئات من الأخصائيين المسؤولين عن مراقبة تنفيذ ذلك والعمل على تنفيذه ويتم تدريب وتخرج مئات آخرين كل سنة. |
Según el Decreto, corresponde al Instituto de Seguridad Nacional del Comité de Seguridad del Estado organizar cursos de control de la exportación. | UN | ينص الأمر الحكومي على تنظيم دورات عن مراقبة الصادرات في معهد الأمن القومي ولجنة أمن الدولة. |
Cada miembro de la Comisión de derechos humanos y de cuestiones de nacionalidad está especializado en un problema determinado y se ocupa de vigilar la aplicación de las correspondientes leyes. | UN | ويتخصص كل عضو في لجنة حقوق الانسان ومسائل الجنسية بمسألة محددة وهو مسؤول عن مراقبة تنفيذ القوانين ذات الصلة. |
Sesiones sobre control de fronteras para 277 unidades de la Policía Nacional Congoleña en Bukavu y Bunia | UN | دورات عن مراقبة الحدود لفائدة 277 من وحدات الشرطة الوطنية الكونغولية في بوكافو وبونيا |
Ningún país tiene derecho a evaluar las políticas de otro Estado con fines políticos. Tales medidas perjudican las relaciones internacionales y distraen la atención de la fiscalización de drogas. | UN | فليس ﻷي بلد الحق في تقييم سياسات دولة أخرى ﻷغراض سياسية، إذ أن مثل هذه التدابير تسيء إلى العلاقات الدولية وتصرف الانتباه عن مراقبة المخدرات. |
Se está avanzando en la elaboración de una nueva norma legal básica y se espera publicar un nuevo proyecto de ley sobre el control de las exportaciones en 2006. | UN | والعمل جار في مجال سن قانون أساسي جديد، ومن المتوقع أن يتم في عام 2006 نشر مشروع قانون عن مراقبة الصادرات. |
Los Estados Partes deberían fortalecer la relación y cooperación entre los organismos de salud encargados de la vigilancia de las enfermedades de los seres humanos y los animales. | UN | ينبغي للدول الأطراف تعزيز العلاقة والتعاون بين السلطات الصحية المسؤولة عن مراقبة الأمراض البشرية والبيطرية. |
Los principales elementos son las instituciones responsables y los mecanismos implicados en el control de estas operaciones de comercio exterior y de los procedimientos de concesión de licencias a nivel nacional. | UN | والعناصر الرئيسية هي المؤسسات والآليات المسؤولة عن مراقبة عمليات التجارة الخارجية وإجراءات منح التراخيص الداخلية. |
En 1998 se elaboraron informes amplios sobre fiscalización de precursores y uso indebido y tráfico ilícito de drogas en Asia meridional. | UN | وأعدت سنة ٨٩٩١ تقاريـر شاملة عن مراقبة السلائـف وتعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع في آسيـا الجنوبية. |
Sección de Transporte. Esta sección se encargaría de la supervisión y conservación de los vehículos en Arusha y Kigali. | UN | ٧٠ - قسم النقل: سيكون هذا القسم مسؤولا عن مراقبة المركبات في أروشا وكيغالي وعن صيانتها. |
∙ El FNUFID ha encomendado a un contratista externo los programas de informática utilizados por los países para facilitar la presentación de informes sobre la fiscalización de estupefacientes. | UN | ● اتفق برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات مع موﱢرد خارجي على وضع برامج حاسوبية موحدة تستخدمها البلدان لتسهيل اﻹبلاغ عن مراقبة المخدرات. |
A ese respecto, es muy iluminador el informe confidencial presentado a la Secretaría de las Naciones Unidas por el oficial de las Naciones Unidas encargado de observar la situación. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقرير السري الذي قدمه إلى اﻷمانة العامة موظف اﻷمم المتحدة المسؤول عن مراقبة الحالة فيه بيان كاف. |
El programa sirve para controlar y poder localizar los números de serie de las armas pequeñas desde la recepción inicial de las armas hasta su eliminación final. | UN | وهذا البرنامج مسؤول عن مراقبة وبيان الأرقام المتسلسلة للأسلحة الصغيرة منذ تسلمها لأول مرة وحتى التصرف النهائي بها. |