Se recibieron informes de 16 proyectos en 15 países sobre la participación de la mujer en la evaluación de las necesidades de la comunidad, lo cual representó un aumento con respecto al año 2000, en que sólo se recibieron informes de 12 proyectos. | UN | وأبلغ 16 مشروعا في 15 بلدا عن مشاركة النساء في تقييمات احتياجات المجتمعات المحلية. وهو ما يمثل زيادة عما كان عليه الحال في عام 2000، عندما لم يبلغ عن مثل هذه المشاركة سوى 12 مشروعا. |
En el próximo informe, le gustaría recibir más información sobre la participación de la mujer en el sistema de justicia, incluido un desglose de cifras en todos los niveles del sistema. | UN | وأعربت عن رغبتها في إدراج مزيد من المعلومات في التقرير المقبل عن مشاركة النساء في الهيئة القضائية، بما في ذلك توزيع أعدادهن على كل مستوى من مستوياته. |
Sírvase indicar los resultados de esta iniciativa y proporcione datos estadísticos sobre la participación de la mujer en los órganos asesores y de gestión del Gobierno flamenco. | UN | يرجى الإعلام عن نتائج هذه المبادرة وتقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في الهيئات الاستشارية وهيئات الإدارة التابعة للحكومة الفلمندية. |
Las Fuerzas de Defensa mantienen datos sobre la participación de mujeres en misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. | UN | تحتفظ قوات الدفاع ببيانات عن مشاركة النساء في بعثات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Véase el indicador 61 en el anexo 2, en el que figuran estadísticas sobre la participación de las mujeres en los órganos políticos, y la sección 2.1.1 del séptimo informe de Noruega al Comité. | UN | انظر أيضاً المؤشر رقم 61 الوارد في المرفق الثاني، وفيه إحصاءات عن مشاركة النساء في الهيئات السياسية، والفرع 2-1-1 من تقرير النرويج السابع المقدم إلى اللجنة. |
Sírvase indicar los resultados de esta iniciativa y proporcione datos estadísticos sobre la participación de la mujer en los órganos asesores y de gestión del Gobierno Flamenco. | UN | يرجى الإعلام عن نتائج هذه المبادرة وتقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في الهيئات الاستشارية وهيئات الإدارة التابعة للحكومة الفلمندية. |
Sírvanse proporcionar información sobre la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y sobre el acceso de las mujeres indígenas y afroecuatorianas a los beneficios socioeconómicos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مشاركة النساء في عمليات اتخاذ القرار وعن استفادة نساء الشعوب الأصلية والاكوادوريات المتحدرات من أصل أفريقي من الفوائد الاقتصادية والاجتماعية. |
7.4 Si bien no está disponible la información sobre la participación de la mujer en las urnas, se ha observado que las mujeres participan mayormente en la organización de actividades de apoyo a los candidatos políticos en lugar de ocupar ellas mismas los puestos clave en la adopción de decisiones. | UN | 7-4 في حين لا توجد معلومات عن مشاركة النساء في الانتخابات فقد لوحظ أن النساء يشاركن بصورة رئيسية في تنظيم الأنشطة التي تدعم المرشحين السياسيين بدلاً من شغل المناصب الرئيسية لاتخاذ القرارات بأنفسهن. |
Al tomar nota de la declaración formulada por la delegación en el sentido de que la tasa de desempleo de las mujeres ha disminuido, el Comité expresa su preocupación ante la falta de información sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y en el sector no estructurado de la economía en las zonas urbanas y rurales. | UN | وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية. |
Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre la participación de la mujer en el mercado laboral estructurado y no estructurado, desglosados por sector, y por zonas urbanas y rurales, en comparación con los hombres, e indicar las tendencias a lo largo del tiempo. | UN | 21 - يرجى تقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في سوق العمل النظامي وغير النظامي، مفصّلة حسب القطاعات، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مقارنة بالرجال، مع بيان الاتجاهات على مر الزمن. |
Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre la participación de la mujer en el mercado laboral estructurado y no estructurado, desglosados por sector, y por zonas urbanas y rurales, en comparación con los hombres, e indicar las tendencias a lo largo del tiempo. | UN | 22 - ويرجى تقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في سوق العمل النظامي وغير النظامي، مفصّلة حسب القطاعات، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مقارنة بالرجال، مع بيان الاتجاهات على مر الزمن. |
Al tomar nota de la declaración formulada por la delegación en el sentido de que la tasa de desempleo de las mujeres ha disminuido, el Comité expresa su preocupación ante la falta de información sobre la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y en el sector no estructurado de la economía en las zonas urbanas y rurales. | UN | وبينما تنوه اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد بشأن تراجع معدل البطالة بين النساء، فإنه يساورها القلق بشأن غياب بيانات عن مشاركة النساء في القوة العاملة وفي القطاع غير الرسمي بالمناطق الحضرية والريفية. |
Sírvanse aportar información y datos estadísticos sobre la participación de la mujer en la fuerza laboral del sector informal, incluida la de las mujeres que no poseen la nacionalidad libia. | UN | 17 - ويُرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مشاركة النساء في القوة العاملة بالقطاع النظامي، بمن فيهن اللواتي لسن مواطنات ليبيات. |
Sírvanse proporcionar datos desglosados por género sobre la segregación ocupacional vertical (es decir, de acuerdo con la categoría) en el sector estructurado de la economía y los sueldos, y datos sobre la participación de la mujer en el sector no estructurado. | UN | 21 - يرجى تقديم بيانات عن التمييز العمودي (أي حسب الرتبة) في الوظائف في القطاع الرسمي وعن الأجور موزعة حسب الجنس وكذلك معلومات عن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي. |
Esas actividades responden al objetivo de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y la resolución 37/63 de la Asamblea General sobre la participación de la mujer en la promoción de la paz y la cooperación internacionales. | UN | وتستجيب هذه الإجراءات للهدف المنصوص عليه في القرارين 1325 و A/37/62 عن مشاركة النساء في تعزيز السلام والتعاون دولياً. (مُنحت المركز الاستشاري الخاص عام 2004) |
En la Encuesta Demográfica y de Salud de 2009-2010 se recopilaron datos sobre la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el hogar, lo que corrobora que la mayoría de las decisiones relativas al patrimonio conyugal y a la adquisición de los artículos necesarios importantes y cotidianos de los hogares son adoptadas conjuntamente por los cónyuges. Residencia familiar | UN | 330 - وقد أتاح الاستقصاء الديمغرافي والصحي للفترة 2009-2010 جمع بيانات عن مشاركة النساء في اتخاذ القرار في الأسرة، وأكد أن غالبية القرارات المتعلّقة بالملكية الزوجية وشراء الاحتياجات اليومية والاحتياجات الأساسية يتّخذها الزوجان معًا(). |
Por último, es de lamentar que la información sobre la participación de mujeres en el servicio diplomático se haya presentado en términos absolutos y no relativos. | UN | وأخيرا، تأسف لأن المعلومات المقدمة عن مشاركة النساء في الخدمة الدبلوماسية صيغت بأرقام مطلقة وليس بأرقام نسبية. |
Sírvanse proporcionar información sobre la participación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones, así como en el acceso a los beneficios económicos y sociales por parte de las mujeres indígenas y afroecuatorianas, y sobre el impacto en los derechos de las mujeres de los megaproyectos para la explotación de los recursos naturales, en particular, los relacionados con la el agua, la minería y el petróleo. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مشاركة النساء في عمليات اتخاذ القرار وعن استفادة نساء الشعوب الأصلية والإكوادوريات المنحدرات من أصل أفريقي من الفوائد الاقتصادية والاجتماعية. ويرجى ذكر الأثر الناجم على حقوق المرأة نتيجة للمشاريع الكبرى للاستثمار في الموارد الطبيعية، ومنها على وجه الخصوص المشاريع المتصلة بالموارد المائية والمعدنية والنفطية. |