ويكيبيديا

    "عن مشاركتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre su participación
        
    • de su participación
        
    • por su participación
        
    • a su participación
        
    • sobre su propia participación
        
    • participado
        
    • participando
        
    • su contribución
        
    No obstante, recibiría con agrado más información sobre las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las instituciones nacionales y pormenores sobre su participación en la elaboración del segundo informe periódico. UN وأعربت مع ذلك، عن ترحيبها بأن تتلقى مزيدا من المعلومات عن العلاقات بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية، وتفاصيل عن مشاركتها في إعداد التقرير الدوري الثاني.
    El orador está plenamente de acuerdo en que se debería revisar el formato en que la ONUDI presenta información sobre su participación en el desarrollo de la agricultura. UN وأقر تماماً بضرورة إعادة النظر في الصيغة التي تستخدمها اليونيدو في الإبلاغ عن مشاركتها في التنمية الزراعية.
    El número de oficinas en los países que informan sobre su participación en el DELP ha crecido a un ritmo regular de 11 en 1999 a 56 en 2002 y su compromiso ha evolucionado desde la mera participación hasta la supervisión sistemática de la pobreza y el asesoramiento sobre políticas en favor de los pobres. UN فقد ازداد بشكل مطرد عدد المكاتب القطرية التي تقدم تقارير عن مشاركتها في عملية ورقـــات الاستراتيجيــة، فبعد أن كان هذا العدد 11 في عام 1999 أصبح 56 في عام 2002؛ وتطورت طبيعة مشاركتها من المشاركة إلى الرصد المنتظم للفقر وإسداء المشورة حول السياسات الموجهة لصالح الفقراء.
    No hay ni un solo sistema democrático en el mundo que haya podido prescindir de su participación. UN ولا يوجــد أي نظام من النظم الديمقراطية في العالم استطاع أن يستغني عن مشاركتها.
    La acompañaba una muchacha de Níger, de 14 años, que habló a la Junta acerca de su participación en el Movimiento Scout nigerino. UN وكان يرافقها فتاة من النيجر عمرها 14 سنة تحدثت للمجلس عن مشاركتها في الحركة الكشفية النيجيرية.
    Da testimonio de que su Gobierno ha recibido recientemente un reembolso parcial por su participación en la operación de Mozambique. UN وأقر بالتسديد الجزئي الذي حصلت عليه حكومته حديثا عن مشاركتها في البعثة في موزامبيق.
    La mayoría de las delegaciones se refirieron a su participación en actividades de importancia estratégica en asociación con otros países y a los beneficios que ofrecían esos programas. UN وتحدثت معظم الوفود عن مشاركتها في الأنشطة ذات التركيز الاستراتيجي في شراكة مع بلدان أخرى والمكاسب التي تم جنيها من هذه البرامج.
    El Grupo considera que se debería pedir a todas las sociedades de beneficencia que presenten informes y proporcionen información transparente sobre su participación en cualquier empresa comercial de ese tipo o sobre su propiedad. UN ويرى الفريق أنه ينبغي أن يُطلب من جميع المؤسسات الخيرية تقديم معلومات واضحة عن مشاركتها في أي من هذه المشاريع التجارية أو ملكيتها لها.
    26. FIELD facilitó información sobre su participación en actividades en el contexto de los derechos humanos y el medio ambiente. UN 26- وقدمت المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية معلومات عن مشاركتها في الأنشطة في سياق حقوق الإنسان والبيئة.
    16. Casi todas las Partes facilitaron información sobre su participación en diversas iniciativas mundiales y regionales para mejorar la capacidad de los países en desarrollo y su apoyo a tales iniciativas. UN 16- وقدمت جميع الأطراف تقريباً معلومات عن مشاركتها في عدد من المبادرات العالمية والإقليمية بشأن تعزيز بناء قدرات البلدان النامية، وعما تقدمه من دعم لهذه المبادرات.
    Tres Partes informaron sobre su participación en sistemas mundiales de investigación y observación sistemática, y seis Partes comunicaron que colaboraban con organizaciones regionales e internacionales. UN وأبلغت ثلاثة أطراف عن مشاركتها في نظم البحوث والمراقبة المنهجية على الصعيد العالمي، وأبلغت ستة أطراف عن تعاونها مع منظمات إقليمية ودولية.
    La Sra. Ekneligoda fue interrogada por el Fiscal General Adjunto sobre su participación en el período de sesiones de marzo de 2012 del Consejo. UN وذُكر أن نائب الوكيل العام سأل السيدة إكنيليغودا عن مشاركتها في دورة مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012.
    - Respecto de las cuestiones administrativas y de servicios, la Alta Comisionada informó sobre su participación en las consultas del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, celebradas el 6 de junio de 2000. UN - فيما يخص المسائل الإدارية والخدمات، تحدثت المفوضة السامية عن مشاركتها في مشاورات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في 6 حزيران/يونيه 2000.
    El Brasil, el Paraguay y Venezuela informaron de su participación en la Operación Seis Fronteras en cooperación con los países vecinos. UN وأبلغت باراغواي والبرازيل وفنـزويلا عن مشاركتها في عملية الحدود الستة بالتعاون مع البلدان المجاورة.
    Se ha creado una página sobre cada Estado Miembro con datos históricos actualizados, precisos y completos acerca de su participación en las Naciones Unidas. UN فهناك بالنسبة لكل دولة عضو صفحة تتضمن أحدث المعلومات عن مشاركتها في الأمم المتحدة وأكثرها دقة وشمولا من الناحية التاريخية.
    La República de Panamá se presenta hoy aquí como un Estado plenamente soberano, satisfecho de haber recuperado el ejercicio de la soberanía en todo el territorio nacional y de haber demostrado a la comunidad internacional su voluntad y capacidad para cumplir los compromisos derivados de su participación en esa comunidad. UN وجمهورية بنما هي، حاليا، دولة سيادية كاملة، تسعد باستعادة ممارستها للسيادة على كامل إقليمها الوطني، وبأنها أثبتت عزمها وقدرتها على الوفاء بالالتزامات الناشئة عن مشاركتها في هذا المجتمع الدولي العظيم.
    Durante la reunión con el Grupo, las autoridades de Sudáfrica plantearon concretamente su grave preocupación acerca de las preguntas del Grupo relacionadas con empresas sudafricanas que actuaban en la República Democrática del Congo, sin indicación alguna de su participación en la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. UN وخلال الاجتماع مع الفريق، أثارت سلطات جنوب أفريقيا على وجه التحديد اهتمامات خطيرة لديها مع الفريق بشأن الاستفسارات التي قدمها فيما يتعلق بشركات جنوب أفريقيا العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، دون تبيان أي شيء عن مشاركتها في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La situación de los países en desarrollo se ve agravada por la falta de reembolso de los fondos que se les adeudan por su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 88 - وقال إن حالة البلدان النامية تتفاقم بسبب عدم سداد المبالغ المستحقة لها عن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    ii) Prorrateo de las contribuciones de los Estados no miembros por su participación en actividades de las Naciones Unidas UN تقدير مساهمــات الــدول غير اﻷعضاء عن مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة)أ(
    La mayoría de las delegaciones se refirieron a su participación en actividades de importancia estratégica en asociación con otros países y a los beneficios que ofrecían esos programas. UN وتحدثت معظم الوفود عن مشاركتها في الأنشطة ذات التركيز الاستراتيجي في شراكة مع بلدان أخرى والمكاسب التي تم جنيها من هذه البرامج.
    El Comité toma nota además de las comunicaciones de la autora sobre su propia participación en las actividades del FLO. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أقوال صاحبة الشكوى عن مشاركتها في أنشطة جبهة تحرير أورومو.
    El Gobierno federal ha expresado su firme voluntad de mantener el auge de este proceso de solución de reclamaciones y en 1998 comunicó haber participado en aproximadamente 70 negociaciones de tratados modernos. UN وأعربت الحكومة الاتحادية عن التزامها بالمحافظة على الزخم في تسوية المطالبات وأبلغت في عام 1998 عن مشاركتها في ما يقرب من 70 عملية تفاوض بشأن معاهدات حديثة.
    Sierra Leona seguirá participando de manera activa en la elaboración de una convención internacional amplia sobre la lucha contra el terrorismo, así como en los debates en curso sobre una definición del terrorismo. UN وستواصل سيراليون مشاركتها النشطة في وضع مشروع اتفاقية دولية شاملـــة لمكافحة الإرهاب، فضلا عن مشاركتها في المناقشات الراهنة بشأن تعريف الإرهاب.
    59. El representante de Cuba dijo que la organización tenía un sesgo político y señaló la falta de información sobre su contribución a la labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN ٥٩ - وذكر ممثل كوبا أن لدى المنظمة تحيزا سياسيا وأشار الى عدم وجود معلومات عن مشاركتها في أعمال منظمة العمل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد