Sus familiares no han tenido acceso a información sobre su suerte ni su paradero. | UN | ولم يتمكَّن أقرباؤه من جمع أي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده. |
Sus familiares no han tenido acceso a información sobre su suerte ni su paradero. | UN | ولم يتمكَّن أقرباؤه من جمع أي معلومات عن مصيره أو مكان وجوده. |
Desde entonces su familia no tiene conocimiento de su paradero. | UN | ولا تدري أسرته شيئا عن مصيره منذ ذلك التاريخ. |
Desde entonces su familia no tiene conocimiento de su paradero. | UN | ومنذ ذلك الوقت لا تعرف أسرته شيئا عن مصيره. |
9. La fuente sostiene además que la familia del Sr. Al Uteibi no recibió ninguna información sobre su destino y paradero durante aproximadamente un año, hasta fines de junio de 2006, cuando los servicios de inteligencia le permitieron visitar al Sr. Al Uteibi. | UN | 9- وأفاد المصدر، علاوة على ذلك، بأن أسرة السيد العتيبي لم تتلق أي معلومات عن مصيره أو عن مكان وجوده لمدة سنة تقريباً، حتى نهاية حزيران/يونيه 2006، عندما سمحت لها أجهزة الاستخبارات بزيارة السيد العتيبي. |
Desde ese día, su familia no volvió a tener noticias de él ni de su paradero. | UN | ولم تسمع أسرته بعد ذلك اليوم أي خبر عن مصيره أو مكان وجوده. |
Sin embargo, Seif El-Islam Gaddafi negó saber nada de la suerte que había corrido o de su paradero. | UN | بيد أن سيف الإسلام القذافي نفى معرفة أي شيء عن مصيره أو مكان وجوده. |
Se afirma que sus parientes no han podido obtener desde entonces ninguna información sobre la suerte que ha corrido. | UN | وأُفيد أن أسرته عاجزة عن الحصول على معلومات عن مصيره منذ ذلك التاريخ. |
En otro caso, la fuente señaló que no se había facilitado información nueva a la familia del desaparecido sobre su suerte o paradero. | UN | وفي حالة أخرى، أفاد المصدر بأن أسرة الشخص المختفي لم تتلق أي معلومات جديدة عن مصيره أو مكان وجوده. |
La fuente informa de que tras una serie de protestas en la prisión de Sednaya en 2008 en las que las fuerzas de seguridad presuntamente mataron a varios presos, la familia del Sr. Shamoun volvió a quedar sin información sobre su suerte o paradero. | UN | ويفيد المصدر بأن احتجاجات ثارت في سجن صيدنايا في عام 2008، يزعم أن قوات الأمن السورية قتلت عدداً من السجناء على إثرها، وأنّ أسرة السيد شمعون لم تردها مرة أخرى أي أخبار عن مصيره أو مكان وجوده. |
Su familia, por su parte, ha tratado por todos los medios de tener alguna información sobre su suerte y de hacerle llegar algún dinero, documentos, u objetos personales necesarios antes de que la medida de expulsión se haya concretizado, pero generalmente no lo ha logrado. | UN | وتقوم أسرة الشخص المعني من جانبها بكل جهد ممكن لتحصل على معلومات عن مصيره ولترسل إليه المال أو الوثائق أو اللوازم الشخصية التي هو في حاجة إليها قبل إجراء عملية الطرد، ولكنها لا تفلح في ذلك عادة. |
5. La familia del Sr. Al-Murbati no consiguió información sobre su suerte y su paradero hasta diciembre de 2003. | UN | 5- ولم تتمكن أسرة السيد المرباطي من الحصول عن معلومات عن مصيره ومكان وجوده إلا بحلول كانون الثاني/ديسمبر 2003. |
Según se informa, escribieron a varias autoridades danesas pidiendo información sobre su suerte y paradero y sobre las posibilidades de visitarle, y preguntando si había comparecido ante un tribunal, si se le había facilitado asistencia letrada y un intérprete neutral, si había habido una sentencia judicial, si recibía asistencia médica y qué autoridad se ocupaba del caso. | UN | وذُكر أنهم كتبوا إلى سلطات دانمركية مختلفة طالبين معلومات عن مصيره ومكانه ومستفسرين عن إمكانيات زيارته، وما إذا كان قد مثل أمام المحكمة، وما إذا كان قد مُنح مساعدة قانونية ومساعدة مترجم محايد، وما إذا كان قد صدر حكم عليه من المحكمة، وما إذا كان يتلقى مساعدة طبية، وما هي السلطة التي تتناول حالته. |
343. En la tercera, el Gobierno respondió a la comunicación del Grupo de Trabajo en relación con la desaparición de cuatro personas, entre ellas un menor, informando sobre su suerte. | UN | 343- وفي البلاغ الثالث، ردت الحكومة على البلاغ المرسل من الفريق العامل بشأن أربعة أشخاص، منهم شخص قاصر واحد، قدمت فيه معلومات عن مصيره. |
Desde ese día, su familia no volvió a tener noticias de él ni de su paradero. | UN | ولم تسمع أسرته بعد ذلك اليوم أي خبر عن مصيره أو مكان وجوده. |
El Comité considera que si una persona es detenida por las autoridades y no se recibe luego noticia alguna de su paradero ni se lleva a cabo ninguna investigación al respecto, la inoperancia de las autoridades equivale a dejar al desaparecido fuera del amparo de la ley. | UN | وترى اللجنة أنه عندما تقوم السلطات بإلقاء القبض على شخص ولا يُعرف شيء عن مصيره بعدئذ ولا يجرى أي تحقيق فإن الأمر يتعلق بتقصير من السلطات يشكل حرماناً للمختفي من حماية القانون. |
El Comité considera que si una persona es detenida por las autoridades y no se recibe luego noticia alguna de su paradero ni se lleva a cabo ninguna investigación al respecto, la inoperancia de las autoridades equivale a sustraer a la persona desaparecida de la protección de la ley. | UN | وترى أنه في حالة قيام السلطات بإلقاء القبض على شخص ما، وعدم تلقي أي أخبار عن مصيره وعدم إجراء أي تحقيق بعد ذلك، يعني تقصير السلطات على هذا النحو حرمان الشخص المختفي من حماية القانون. |
- Pero qué hay sobre su destino. | Open Subtitles | لكن ماذا عن مصيره ؟ آنجل) ! |
El Comité recuerda que, en lo que atañe a las desapariciones forzadas, la privación de libertad, seguida de un no reconocimiento de esta o de la ocultación de la suerte corrida por la persona desaparecida, sustrae a dicha persona del amparo de la ley y la expone a un riesgo permanente y grave para su vida, del que el Estado debe rendir cuentas. | UN | وتذكّر اللجنة بأن سلب حرية الشخص المختفي وعدم الإقرار بذلك أو عدم الكشف عن مصيره يحرمه حماية القانون ويعرض حياته لخطر جسيم ودائم تعتبر الدولة مسؤولة عنه. |
Esta vez, ignora totalmente la suerte que ha corrido, después de su desaparición. | UN | وهي تجهل هذه المرة كل شيء عن مصيره منذ اختفائه. |
Sin embargo, no se facilitó a su familia información alguna sobre la suerte de Khaled. | UN | بيد أن أسرته لم تتلق أي معلومات عن مصيره. |
Pero un heroe no puede huír de su destino. | Open Subtitles | ولكن البطل لايمكن أن يهرب بعيدا عن مصيره |