ويكيبيديا

    "عن منع العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la prevención de la violencia
        
    • en la prevención de la violencia
        
    • sobre prevención de la violencia
        
    • de prevenir la violencia
        
    • de prevención de la violencia
        
    • de la prevención de la violencia
        
    • de prevenir y eliminar la violencia
        
    Durante los dos meses anteriores, todos los agentes de policía de Bishkek y la región circundante han asistido a un seminario sobre la prevención de la violencia en el hogar y en el futuro se celebrarán seminarios similares en todas las demás regiones del país. UN وفي الشهرين السابقين، حضر كافة ضباط الشرطة في بيشكيك والمنطقة المحيطة بها حلقة دراسية عن منع العنف العائلي، وستُعقد مستقبلاً حلقات دراسية مماثلة في سائر مناطق البلد.
    21- Organización de conferencias nacionales sobre la prevención de la violencia y los inconvenientes de los matrimonios forzados. UN 21 - عقد مؤتمرات وطنية عن منع العنف و مساوئ الزواج بالإكراه؛
    En abril y mayo de 2002, el Ministerio de Trabajo y Protección Social organizó un seminario sobre la prevención de la violencia en el hogar en colaboración con la organización no gubernamental " Iniciativa cívica " y con la participación de especialistas en igualdad entre los géneros. UN وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو 2002، عقدت وزارة العمل والحماية الاجتماعية حلقة دراسية عن منع العنف المنزلي، بالتعاون مع منظمة " المبادرة المدنية " غير الحكومية، وبمشاركة متخصصين في المساواة بين الجنسين.
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la reacción ante ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar el cumplimiento de esa responsabilidad, se insta a los Estados Miembros a que: UN ٢٨- تُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على ما يلي:
    :: Reuniones comunitarias en colonias urbanas y comunidades rurales sobre prevención de la violencia contra la mujer. UN :: لقاءات مجتمعية في المستوطنات الحضرية والبلدات الريفية عن منع العنف ضد المرأة.
    Se observó una mayor conciencia y un compromiso político más firme respecto de la tolerancia cero frente a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, y el reconocimiento de la responsabilidad del Estado de prevenir la violencia, proteger a las mujeres y las niñas, prestar servicios de respuesta eficaces y enjuiciar a los culpables; por ejemplo, más de 125 países aprobaron leyes que tipificaban la violencia doméstica. UN وكان هناك زيادة في الوعي والتزام سياسي بمسألة عدم التسامح مطلقا مع جميع أشكال العنف ضد المرأة أو الفتاة، واعتراف بمسؤولية الدول عن منع العنف وحماية المرأة والفتاة وتوفير خدمات الاستجابة الفعالة ومقاضاة الجناة، حيث اعتمد أكثر من 125 بلدا، على سبيل المثال، قوانين تعاقب على العنف العائلي.
    Asimismo, ha puesto en marcha medidas de prevención de la violencia sexual legislando, concienciando y realizando labores de promoción en la materia, así como prestando servicios sanitarios, de representación letrada y de rehabilitación de las víctimas de la violencia sexual. UN وطبقت الحكومة تدابير عن منع العنف الجنسي من خلال التشريعات والتوعية وأنشطة الدعوة، وكذلك توفير خدمات الرعاية الصحية، وتوكيل المحامين، وإعادة التأهيل في أعقاب التعرض للعنف الجنسي.
    La red en línea Child Rights Information Network continúa difundiendo información sobre la prevención de la violencia contra los niños y la respuesta a ella. UN ولا تزال شبكة المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل تنشر على موقعها معلومات عن منع العنف ضد الأطفال ومواجهته().
    Además, en el próximo informe del Secretario General deben figurar actualizaciones explícitas sobre la prevención de la violencia sexual y sexista o las formas de responder a ella y sobre los pasos que se estén dando para incrementar la participación de la mujer tanto en las misiones como en los procesos de paz. UN والتقرير المقبل للأمين العام ينبغي أن يتضمن أيضا استكمالات محددة عن منع العنف الجنسي والجنساني أو الرد عليه، وعن الخطوات الجاري اتخاذها لزيادة اشتراك المرأة في البعثات وعمليات إحلال السلام على حد سواء.
    83. Algunos países organizaron cursos de formación para los profesionales de los medios de comunicación sobre la difusión de mensajes positivos sobre la prevención de la violencia y los mecanismos de presentación de denuncias de incidentes de violencia adaptados a los niños. UN 83- ونظمت بعض البلدان تدريباً للإعلاميين بشأن نشر رسائل إيجابية عن منع العنف والوسائل المراعية للطفل في الإبلاغ عن حوادث العنف.
    10. Desde noviembre de 2010 se ha impartido un curso optativo sobre la prevención de la violencia doméstica en la Academia del Ministerio del Interior de la República de Tayikistán. UN 10 - تقوم أكاديمية وزارة الداخلية في جمهورية طاجيكستان، منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بتدريس دورة اختيارية عن منع العنف المنزلي.
    c) Informe del Secretario General sobre la prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas; UN (ج) تقرير الأمين العام عن منع العنف ضد النساء والفتيات()؛
    c) Informe del Secretario General sobre la prevención de la violencia contra las mujeres y las niñas (E/CN.6/2013/4); UN (ج) تقرير الأمين العام عن منع العنف ضد النساء والفتيات (E/CN.6/2013/4)؛
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la respuesta a ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar esa función, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN ٢٨ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la respuesta a ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar esa función, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN ٢٨ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    28. Reconociendo la responsabilidad de los profesionales de la justicia penal en la prevención de la violencia contra los niños, la respuesta a ella y la protección de los niños víctimas de la violencia, así como la necesidad de facilitar y apoyar esa función, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda: UN ٢٨ - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بمسؤولية المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية عن منع العنف ضد الأطفال والتصدي له وعن حماية الأطفال ضحايا العنف، وكذلك بالحاجة إلى تيسير ودعم أدائهم هذا الدور، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    :: Plática sobre prevención de la violencia familiar a madres y padres de familia de niños en preescolar, a estudiantes del CONALEP y a personal administrativo de la SEGE. UN :: لوحة ثلاثية الجوانب عن منع العنف العائلي موجهة إلى الأمهات والآباء والأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وإلى طلبة كلية التعليم المهني التقني والموظفين الإداريين في وزارة التعليم في حكومة الولاية.
    :: Pláticas sobre prevención de la violencia intrafamiliar. UN :: أحاديث إرشادية عن منع العنف العائلي.
    Además, el párrafo 1 del artículo 25 de la Ley Básica para el Adelanto de la Mujer, en vigor desde julio de 1996, impone a todos los organismos locales autónomos la responsabilidad de prevenir la violencia sexual y proteger a sus víctimas en conformidad con las leyes y reglamentos referentes a la materia. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البند ١ من المادة ٢٥ من القانون اﻷساسي للنهوض بالمرأة، الذي بدأ نفاذه في تموز/يوليه ١٩٩٦، يحمل جميع الهيئات المحلية المستقلة ذاتيا المسؤولية عن منع العنف الجنسي وحماية ضحايا هذا العنف وفقا للقوانين واﻷنظمة المتعلقة بالمسألة.
    Aunque la planificación y ejecución de varios de los programas y las intervenciones a que se hace referencia en el presente informe han corrido a cargo de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, el experto independiente reitera que en los Estados Miembros recae la obligación primordial de prevenir la violencia contra los niños, darle respuesta y obtener reparación. UN 15 - وفي حين أن بعض البرامج والتدخلات التي أشير إليها في هذا التقرير قد خططتها، ونفذتها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، فإن الخبير المستقل يؤكد من جديد أن الالتزام الأساسي عن منع العنف ضد الأطفال، ومواجهته ومعالجة آثاره، يقع على عاتق الدول الأعضاء.
    83. La Ministra de Asuntos de la Mujer y la Familia de la República Democrática del Congo expuso medidas de prevención de la violencia sexual y por motivos de género y otras medidas encaminadas a la consolidación de la paz. UN 83 - قدمت وزيرة شؤون المرأة والأسرة بجمهورية الكونغو الديمقراطية عرضا عن منع العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والاستجابة لتوطيد دعائم السلام.
    Entre otras cosas, se debe reforzar el Equipo de Expertos para la prevención de los matrimonios forzados y trasladarlo de la Dirección de Inmigración al organismo responsable de la prevención de la violencia doméstica. UN ويجب، من بين أشياء أخرى، تعزيز فريق الخبراء المعني بمنع الزواج القسري ونقله من مديرية الهجرة إلى وكالة مسؤولة عن منع العنف الأسري.
    Se examina la obligación de los Estados de prevenir y eliminar la violencia contra la mujer, y se determinan las prácticas promisorias y las estrategias eficaces para hacerle frente. UN وتبحث في مسؤولية الدول عن منع العنف ضد المرأة ومعالجته، وتعيِّن ممارسات واعدة واستراتيجيات فعالة لمعالجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد