Conferencia del Departamento de Información Pública (DIP) sobre el tema “Los derechos humanos: ¿el concepto más peligroso del mundo? | UN | محاضرة إدارة شؤون الإعلام عن موضوع ' ' حقوق الإنسان: هل هي أخطر الأفكار في العالم؟`` |
Sus declaraciones sobre el tema de los procedimientos aplicados por las aduanas de los Estados Unidos fueron seguidas por un período de preguntas y respuestas. | UN | وقد أعقب بياناهما عن موضوع اجراءات الجمارك بالولايات المتحدة فترة سؤال وجواب. |
Tiene por objeto servir de tratado modelo sobre el tema de la reestructuración industrial para el desarrollo sostenible. | UN | والقصد من الكتاب هو أن يكون بمثابة رسالة معيارية عن موضوع إعادة الهيكلة الصناعية ﻷجل التنمية المستدامة. |
La ceremonia fue acompañada por una exposición de cuadros pintados por niños sobre el tema de la pobreza. | UN | وصاحب الحفل معرض للوحات رسمها اﻷطفال عن موضوع الفقر. |
Durante la semana, el Centro, en colaboración con el gobierno metropolitano de Tokyo, organizó una exposición de dibujos infantiles de 35 países sobre el tema de la familia. | UN | وخلال اﻷسبوع نظم مركز اﻹعلام في طوكيو، بالتعاون مع حكومة طوكيو الكبرى، معرضا لرسوم اﻷطفال من ٥٣ بلدا عن موضوع اﻷسرة. |
No dispone de información detallada sobre el tema de la actitud de los tribunales frente a la violación en el matrimonio, pero lo consultará y hará llegar los datos obtenidos al Comité. | UN | وليست لديه معلومات تفصيلية يقدمها عن موضوع موقف المحاكم من الاغتصاب في الزواج، لكنه سيستفهم ويبلغ اللجنة تبعاً لذلك. |
Recientemente, los gobiernos de México y los Estados Unidos han realizado un estudio conjunto sobre el tema de la migración. | UN | وبناء على هذا، قامت حكومتا المكسيك والولايات المتحدة مؤخرا بإجراء دراسة مشتركة عن موضوع الهجرة. |
iii) Reunión internacional en Mulheim (Alemania) sobre el tema " Para llevar Río al propio país: utilización del Programa 21 para promover la agricultura sostenible " ; | UN | ' ٣ ' اجتماع دولي في مولهايم، ألمانيا عن موضوع " توطين ريو: استخدام جدول أعمال القرن ٢١ لتعزيز الزراعة المستدامة " ؛ |
Es esta la primera vez que se pide al Secretario General de las Naciones Unidas que informe a la Asamblea General sobre el tema del microcrédito. | UN | ٤ - هذه هي المرة اﻷولى التي يطلب فيها من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريراً عن موضوع الائتمانات الصغيرة. |
El año pasado, alrededor de esta misma fecha, mi Presidente se dirigió a la Asamblea sobre el tema de la situación en Sierra Leona. | UN | في مثل هذا الوقت من العام الماضي تكلم رئيس جمهوريتنا أمام الجمعية العامة عن موضوع الحالة في سيراليون. |
La Segunda Comisión ha aprobado seis importantes proyectos de resolución sobre el tema del desarrollo, y dichos proyectos fueron aprobados por consenso en sesión plenaria. | UN | ولقد صوتت اللجنة الثانية كي تعتمد ستة مشاريع قرارات هامة عن موضوع التنمية، اعتمدت بتوافق اﻵراء في جلسة عامة. |
En el Apéndice II figuran las distintas publicaciones del Gobierno Federal sobre el tema de la violencia contra la mujer. | UN | انظر التذييل الثاني للاطلاع على فرادى مطبوعات الحكومة الاتحادية عن موضوع العنف ضد المرأة. |
Informe del Secretario General sobre el tema de la serie de sesiones de coordinación | UN | تقرير اﻷمين العام عن موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق |
La Dra. Christine Durbak, Presidenta de Transferencia Mundial de Información, formuló una declaración en la sesión plenaria de la Conferencia sobre el tema del medio ambiente y la salud del niño. | UN | وأدلت رئيسة منظمة النقل، الدكتورة كريستينن ديرباك، ببيان أمام المؤتمر بكامل هيئته عن موضوع البيئة وصحة اﻷطفال. |
La Oficina de Asuntos de la Mujer publicó en 1999 dos folletos sobre el tema de la violencia y, simultáneamente, organizó dos cursos de formación: | UN | وقد نشر مكتب قضايا المرأة في عام 1999 كراستين عن موضوع العنف ونفذ في الوقت نفسه عملية تدريبية: |
Como mucho puede felicitarse a los diversos grupos por haber logrado redactar informes sobre el tema que se les ha encomendado. | UN | وفي أحسن الأحوال، يُثني على مختلف الأفرقة لإصدارها بنجاح تقارير عن موضوع مطلوب. |
Como estas reformas son bastante recientes, todavía no hay información sobre el tema de la participación efectiva de la mujer. | UN | وهذه الإصلاحات حديثة، ولا تتوفر بعد معلومات عن موضوع الاشتراك الفعلي للمرأة. |
Nuevamente, eso puede ser cierto, pero de nuevo soslaya la cuestión crítica, es decir, la necesidad de dar la mayor autoridad política y moral posible a un informe sobre un tema tan importante. | UN | وهذا قد يكون صحيحا بالمثل ولكنه يبرز أيضا مسألة أكثر حسما ألا وهي ضرورة إعطاء أكبر سلطة سياسية ومعنوية ممكنة لتقرير يصدر عن موضوع بهذه الدرجة من اﻷهمية. |
Por ello, asistiré naturalmente a la sesión que ha usted indicado que desea celebrar sobre la cuestión del desarme nuclear. | UN | لذلك، فإني سأحضر بالطبع الجلسة التي ذكرتم أنكم ستعقدونها عن موضوع نزع السلاح النووي. |
Informe del Secretario General sobre cooperación regional (decisión 1979/1 del Consejo), incluido el informe del Secretario General sobre un asunto relacionado con la cooperación interregional de interés común para todas las regiones (resolución 1982/50 y decisión 1982/174 del Consejo) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي )مقرر المجلس ١٩٧٩/١( ، بما في ذلك تقرير اﻷمين العام عن موضوع يتعلق بالتعاون اﻷقاليمي وموضع اهتمام مشترك لدى جميع المناطق )قرار المجلس ١٩٨٢/٥٠ ومقرر المجلس ١٩٨٢/١٧٤( |
Ha realizado un estudio sobre los hábitos del fumador y la actitud de los médicos hacia el tabaco. | UN | وقد أجريا دراسة عن موضوع عادات التدخين وآراء اﻷطباء بشأن التدخين. |
Las consultas concluirían con el tema " Río+20 y años subsiguientes: hacer frente a los desafíos " . | UN | وسوف تختتم المشاورات بمناقشات عن موضوع ' ' ريو + 20 وما بعدها: الاستجابة للتحديات``. |
Se han celebrado reuniones y deliberaciones ordinarias sobre temas pertinentes con el Ministro encargado del tema de la mujer. | UN | وقد عُقدت اجتماعات ومناقشات منتظمة بشأن المسائل ذات الصلة مع الوزير المسؤول عن موضوع شؤون المرأة. |
¿Hay alguna delegación que quiera hablar acerca de la Convención sobre las armas químicas? | UN | هل من الوفود من يرغب في الكلام عن موضوع اتفاقية الأسلحة الكيميائية؟ |
El Tribunal podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas. | UN | يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة عن موضوع النزاع مباشرة وأن تفصل فيها. |
Ha organizado un seminario especializado titulado Para que los trabajadores de salud cobren más conciencia de la violencia que se inflige a la mujer. | UN | وهي قد نظمت حلقة دراسية تخصصية عن موضوع توعية الإخصائيين الصحيين بالعنف المرتكب تجاه المرأة. |
La CEPA prevé organizar en 2004 el cuarto Foro para el Desarrollo de África en torno al tema de la buena gestión. | UN | 20 - وتخطط اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتنظيم المنتدى الأفريقي الرابع للتنمية عن موضوع " الحكم " في عام 2004. |
Llámame después de la cena. Recuerda lo de Cynthia. | Open Subtitles | لاتنسى أن تتصل بي لنتكلم عن موضوع سينثيا |
Yo estaba hablando de algo completamente distinto. | Open Subtitles | كنت أتحدث عن موضوع مختلف تماماً |
Quizá deberías contarle lo del riñón de Charlotte. | Open Subtitles | ربما عليك أن تخبريه .عن موضوع كلية شارلوت .أوه, نعم |