:: Investigación de incidentes relacionados con la seguridad y el asesoramiento del personal de la misión y a las personas a su cargo, así como del personal de 9 organismos de las Naciones Unidas | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة |
Investigación de incidentes relacionados con la seguridad y asesoramiento del personal de la misión y de las personas a su cargo, así como del personal de 9 organismos de las Naciones Unidas | UN | التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى موظفي البعثة وأفراد أسرهم فضلا عن موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة |
Esto se aplica tanto a los miembros designados o elegidos como al personal de apoyo. | UN | ويسري هذا بالقدر ذاته على اﻷعضاء المنتخبين أو المعينين، فضلا عن موظفي الدعم. |
La Comisión Consultiva recomienda que en los informes sobre la ejecución del presupuesto se incluya información sobre el personal de las misiones cedido en préstamo a corto plazo. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن تقارير الأداء معلومات عن موظفي البعثات المعارين لفترات قصيرة. |
Fuente: YPESDDA/GGDD, Boletín de datos estadísticos sobre el personal del sector público. | UN | المصدر: الأمانة العامة المعنية بالمساواة، نشرة البيانات الإحصائية عن موظفي القطاع العام. |
En general, la Sección de Personal Civil de la misión no conocía los antecedentes, la experiencia y las aptitudes de los funcionarios de las Naciones Unidas asignados a la misión. | UN | وعلى العموم لم يخطر قسم شؤون الموظفين المدنيين في البعثة بالمعلومات اﻷساسية عن موظفي اﻷمم المتحدة المعينين للبعثة، أو بخبراتهم أو درايتهم الفنية. |
En nombre del personal del Aeropuerto de Reno queremos desearles buen viaje y feliz Navidad. | Open Subtitles | بالنيابة عن موظفي مطار رينو نتمنى لكم سفراً ميموناً و عيد ميلاد مجيداً |
34. En el cuadro A.6 figuran datos sobre funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que, al 30 de junio de 2004, habían sido específicamente nombrados para misiones desglosados por nacionalidad, categoría y sexo, y comparados con los correspondientes al año anterior. | UN | 34 - ويتضمن الجدول ألف - 6 بيانات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين عينوا خصيصا للخدمة في البعثات، وذلك حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، فـي 30 حزيران/يونيه 2004، بالمقارنة مع الحالة قبل ذلك بسنة. |
Los miembros del personal de esas organizaciones son un poco más jóvenes que los del sistema de las Naciones Unidas, y la edad de jubilación obligatoria es de 65 años. | UN | فلديهما موظفون أصغر سنا بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامية هي 65 عاماً. |
Los miembros del personal de esas organizaciones son un poco más jóvenes que los del sistema de las Naciones Unidas, y la edad de jubilación obligatoria es de 65 años. | UN | فلديهما موظفون أصغر عمراً بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامي هو 65 عاماً. |
Cada oficina estaba dirigida por un coordinador encargado de hacer un seguimiento de los proyectos al margen del personal de los programas y los proyectos. | UN | وتم تعيين منسق ميداني على رأس كل مكتب منها أوكلت له مهمة رصد المشاريع بشكل مستقل عن موظفي البرنامج والمشاريع. |
Otras delegaciones solicitaron que se facilitara una lista del personal de la UNCTAD. | UN | وطلب بعض المندوبين الآخرين إتاحة دليل عن موظفي الأونكتاد. |
Otras delegaciones solicitaron que se facilitara una lista del personal de la UNCTAD. | UN | وطلب بعض المندوبين الآخرين إتاحة دليل عن موظفي الأونكتاد. |
El Consejo subraya que todo acto que ponga en peligro la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado, así como del personal de las organizaciones humanitarias internacionales es inaceptable. | UN | ويؤكد عدم مقبولية أي أعمال تهدد سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها فضلا عن موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية. |
También deseo expresar mis mejores deseos a los demás miembros de la Mesa, a los Presidentes de las dos Subcomisiones y al personal de la Secretaría. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أفضل تمنياتي ﻷعضاء مكتب اللجنة اﻵخرين، ولرئيسي اللجنتين الفرعيتين، فضلا عن موظفي اﻷمانة العامة. |
Esta observación se ve confirmada por la dificultad que tienen algunas organizaciones para facilitar datos sobre el personal de compras de sus oficinas en los países. | UN | ومما يؤكد هذه الملاحظة الصعوبة التي لاحظتها بعض المنظمات في تقديم بيانات عن موظفي الشراء العاملين في مكاتبها القطرية. |
Además, en las figuras 1 y 2 se suministra información sobre el personal del cuadro orgánico y categorías superiores y el personal directivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوفر الشكلان 1 و 2 معلومات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا وعن كبار الموظفين. |
Los Inspectores creen que en esa independencia está implícito lo que es un requisito previo para cualquier función de supervisión, a saber, la independencia operacional desde los puntos de vista administrativo y presupuestario respecto de los funcionarios de la Secretaría cuya labor se esté supervisando. | UN | ويرى المفتشون أن هذا الاستقلال يعني ضمنا ما هو شرط مسبق ﻷي مهمة مراقبة، أي، العمل فيما يتعلق بالشؤون اﻹدارية وشؤون الميزانية بصورة مستقلة عن موظفي اﻷمانات الذين تجري مراقبة أعمالهم. |
Estableció un grupo de trabajo integrado por la Mesa de la Junta y un representante del personal del INSTRAW. | UN | وأنشأ فريقا عاملا يتألف من مكتب المجلس وممثل عن موظفي المعهد. |
En el cuadro 6 del anexo figuran datos sobre funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que al 30 de junio de 2000 habían sido específicamente nombrados para misiones; los datos se desglosan por nacionalidad, categoría y sexo, y se comparan con los correspondientes al año anterior. | UN | 30- ويورد الجدول 6 في المرفق بيانات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين عينوا خصيصا للخدمة في البعثات، وذلك حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، حتى 30 حزيران/ يونيه 2000، مع المقارنة بالحالة قبل ذلك بسنة. |
Además, con la sustitución de los funcionarios del cuadro orgánico por oficiales adscritos gratuitamente, cuyos contratos son de carácter temporal, la Organización pierda una parte fundamental de su plantilla del cuadro orgánico. | UN | كما أن الاستعاضة عن موظفي الفئة الفنية بموظفين منتدبين مجانا ذوي عقود مؤقتة تعقد المنظمة جزءا أساسيا من ملاكها الوظيفي من الفئة الفنية. Arabic Page |
El Centro está encabezado por un Director, que cuenta con la colaboración de un Director Adjunto y de hasta cinco funcionarios de contratación internacional, así como de una plantilla de personal de contratación local. | UN | ويرأس المعهد مدير، ويساعده نائب له وما لا يزيد على خمسة موظفين آخرين معينين دوليا، فضلا عن موظفي دعم معينين محليا. |
Lo que más le preocupa es que se sustituiría a los funcionarios de la Organización por expertos ajenos a ella. | UN | وما يقلقه بصفة خاصة هو الاستعاضة عن موظفي المنظمة بخبراء من خارجها. |
Con respecto a la propuesta de que la Secretaría examine la posibilidad de establecer un código de conducta común, el orador señala que, como lo ha observado el Director de Personal, el Secretario General sólo es responsable por el personal de la Secretaría, mientras que los demás oficiales son de la responsabilidad de la Asamblea General. | UN | وبخصوص اقتراح أن تنظر اﻷمانة العامة في وضع مدونة عامة لقواعد السلوك، أبرز أن اﻷمين العام، مثلما لاحظ مدير شؤون الموظفين، ليس مسؤولا إلا عن موظفي اﻷمانة العامة، في حين يخضع المسؤولون اﻵخرون لسلطة الجمعية العامة. |
Fuente: WOPI (Información sobre personal de enseñanza universitaria). | UN | المصدر: معلومات عن موظفي التعليم في الجامعات. |
Examen de los antecedentes de los empleados en la oficina sobre el terreno de la Ribera Occidental | UN | فحص المعلومات الأساسية عن موظفي المكتب الميداني في الضفة الغربية |
a) La Presidencia, integrada por el Presidente y los Vicepresidentes primero y segundo (art. 38, párr. 3) y los miembros de su personal; | UN | (أ) هيئة الرئاسة، المكونة من الرئيس ونائبي الرئيس الأول والثاني (الفقرة 3 من المادة 38)، فضلا عن موظفي هيئة الرئاسة؛ |