| El Estado parte no ha facilitado estadísticas sobre las mujeres romaníes ni sobre la supervisión del Programa Nacional para los Romaníes. | UN | وبيّنت أن الدولة الطرف لم تقدم إحصاءات عن نساء الروما أو عن الكيفية التي يُرصَد بها البرنامج الوطني للروما. |
| Se preparó un informe estadístico sobre las mujeres aborígenes de Nueva Escocia para organizar la labor de los diversos comités del Foro Tripartito. | UN | وتم إعداد تقرير إحصائي عن نساء الشعوب الأصلية في نوفا سكوتيا للمشاركة في أعمال مختلف اللجان التابعة للمحفل الثلاثي. |
| - SEPAZ- Defensoría de la Mujer Indígena | UN | هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية |
| La oradora dice que posee información de que algunas mujeres a veces practican la mutilación genital de la Mujer a cambio de dinero. | UN | وقالت إن لديها معلومات عن نساء يقمن في بعض الأحوال بختان الإناث نظير أجر. |
| Que nadie quiere ver películas sobre mujeres de más de 40 años. | TED | أن لا أحد يريد مشاهدة أفلام عن نساء فوق الأربعين |
| Hay informes sobre mujeres que han sido mutiladas o asesinadas después de la violación. | UN | وهناك تقارير عن نساء شُوِّهن وقُتلن بعد أن تم اغتصابهن. |
| En colaboración con la Unión de Mujeres Católicas, el Ministerio de Agricultura y Ganadería organizó asimismo un seminario internacional sobre la mujer de las ciudades y las comunidades pequeñas. | UN | ونظمت وزارة الزراعة أيضا، هي واتحاد النساء الكاثوليكيات، حلقة دراسية دولية عن نساء من المدن والمجتمعات المحلية الصغيرة. |
| Los informes anteriores también incluían información sobre las mujeres saami. | UN | وأدرجت أيضا معلومات عن نساء الشعب الصامي في تقارير سابقة. |
| De conformidad con la recomendación en cuestión, siempre que sea pertinente, el PMA incluye como parte integrante del diseño de sus programas la recopilación de datos sobre las mujeres indígenas. | UN | ووفقا للتوصية موضع البحث، فإن برنامج الأغذية العالمي يجعل من جمع البيانات عن نساء الشعوب الأصلية، حيثما كان ذلك ملائما، جزءا لا يتجزأ من تصميم برامجه. |
| Hay informes policiales sobre las mujeres y niños desaparecidos, pero la mayoría de ellos se localizan en Bhután. | UN | هناك تقارير لدى الشرطة عن نساء وأطفال مفقودين، ولكنهم في الغالب الأغلب يُعثر عليهم في بوتان. |
| Todos los años se publica en Hungría un compendio estadístico de bolsillo relativo a la situación de las mujeres y los hombres, y en la edición más reciente se ha incluido un capítulo separado sobre las mujeres romaníes. | UN | وتصدر هنغاريا كل عام كتابا إحصائيا للجيب عن حالة النساء والرجال، وتضمن العدد الذي صدر مؤخرا فصلا مستقلا عن نساء الروما. |
| También pide información más concreta sobre las mujeres romaníes. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات المحددة عن نساء الروما. |
| Sírvase dar información sobre las mujeres de minorías étnicas, las ancianas y las mujeres con discapacidades en todas las esferas que abarca la Convención. | UN | يرجى توفير معلومات عن نساء الأقليات الإثنية، والمسنات والنساء ذوات الإعاقة في جميع الجوانب التي تغطيها الاتفاقية. |
| La oradora desearía que se le facilitara más información sobre la situación de la Mujer en la comunidad caribe. | UN | ومن المفيد أيضا أن توفر معلومات إضافية عن نساء السكان الأصليين الكاريبيين. |
| Además, organizaciones de mujeres mayas crearon la Defensoría de la Mujer Maya, buscando ampliar su representación a mujeres garífunas y xincas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت منظمات نسائية من شعب المايا بإنشاء مكتب الدفاع عن نساء المايا، مع السعي نحو زيادة التمثيل فيه ليشمل نساء من شعبي الغاريفونا والشينكا. |
| El modo en que los distintos medios de información presentan los intereses de la Mujer, los acontecimientos en los que es protagonista y casos determinados de mujeres puede influir en la actitud pública en general hacia la mujer. | UN | ويمكن للطريقة التي تعالج بها وسائط اﻹعلام اهتمامات المرأة، واﻷحداث التي تشمل النساء، وقصصا عن نساء متميزات أن تؤثر في مواقف الجمهور تجاه المرأة، على نطاق أوسع. |
| Había informes sobre mujeres que habían sido mutiladas o asesinadas después de la violación. | UN | ووردت تقارير عن نساء جرى تشويهن وقتلهن بعد اغتصابهن. |
| El Comité incluso ha recibido información sobre mujeres que fallecieron por no solicitar un tratamiento cuando habrían necesitado que se les practicase un aborto por razones médicas. | UN | لا بل إن اللجنة تلقت تقارير عن نساء قضين نتيجة لعدم محاولة الحصول على العلاج عندما كن بحاجة إلى الإجهاض لأسباب صحية. |
| En dicho encuentro hubo una sesión dedicada a las mujeres indígenas y la medición de la pobreza desde una perspectiva de género. | UN | وتضمن ذلك الاجتماع دورة عن نساء الشعوب الأصلية وقياس الفقر من منظور جنساني. |
| En los últimos cinco o seis años la policía ha tenido que responder a denuncias sobre el ejercicio de la prostitución en Malta por mujeres extranjeras. | UN | وأثناء السنوات الخمس أو الست الماضية، كانت الشرطة تتلقى تقارير عن نساء أجنبيات يمارسن البغاء في مالطة. |
| Sé todo acerca de las mujeres de universidades prestigiosas. | Open Subtitles | أعرف كل شيئ عن نساء تحالف جامعات شمال شرق الولايات المتّحدة |
| Ello no obstante, la misma sociedad brinda ejemplos de mujeres que han señalado rumbos en medio del dolor. | UN | بيد أنه يوفر أيضا أمثلة عن نساء كُنﱠ نشطات حتى في أوقات الحزن الشديد. |
| El Comité pide que el Estado parte facilite información en su próximo informe periódico sobre la situación de las mujeres pertenecientes a minorías. | UN | 209 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن نساء الأقليات. |
| 46) Desde la Defensoría de la Mujer Indígena se ejecuta el Proyecto Promoción y Defensa de los derechos de las mujeres Indígenas. | UN | 46 - وقامت هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتنفيذ مشروع تعزيز حقوق نساء الشعوب الأصلية والدفاع عنها. |