ويكيبيديا

    "عن نفسها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por sí misma
        
    • por sí solos
        
    • de sí misma
        
    • por sí mismos
        
    • su propio
        
    • a sí misma
        
    • de sí mismas
        
    • sobre ella
        
    • para defenderse
        
    • por sí solas
        
    • por su propia
        
    • de estos observadores
        
    • por sí mismo
        
    • de ella misma
        
    • por si sola
        
    Eso es literalmente, todo lo que voy a hacer porque esta noche realmente creo que la música debe hablar por sí misma. Open Subtitles هذا ما يجب علي فعله حرفياً لأني أعتقد انه يجب ان نجعل الموسيقى تتحدث عن نفسها في هذه الليلة
    Insto a todos a que lo examinen atentamente; los hechos por sí solos si bien elocuentes. UN وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها.
    Empezó a grabar vídeos de sí misma hablando de cosas de actualidad. Open Subtitles بدأت بصنع مقاطع فيديو عن نفسها تتحدث عن الأحداث الراهنة
    Como dice la señorita Johnson, publicaremos lo que descubramos y dejaremos que los hechos hablen por sí mismos. Open Subtitles كما أشـــارت السيّدة جونســون، سننشر ما نتوصّل إليه من نتائج. وندع الحقائق تتحدّث عن نفسها.
    Es independiente, respeta el derecho internacional y respeta a su propio pueblo, y no debería necesitar el permiso de nadie para armarse y defenderse. UN وهي دولة مستقلة تحترم القانون الدولي وتحترم شعبها وينبغي ألا تحتاج إلى الاستئذان من أحد بأن تتسلح وتدافع عن نفسها.
    Es precisamente en este contexto que debe interpretarse la afirmación de Rwanda de que se reserva el derecho de defenderse, a sí misma y a sus aliados. UN وينبغي فهم تأكيد رواندا بأنها تحتفظ لنفسها بالحق في الدفاع عن نفسها وحلفائها في هذا السياق.
    Por ejemplo, si es cierto que las mujeres no pueden ser garantes de sí mismas, la ley correspondiente constituye un grave atentado contra la dignidad de la mujer y su igualdad ante los tribunales. UN فمثلا، إذا كان من الصحيح أنه لا يمكن للمرأة أن تقدم كفالة عن نفسها فإن القانون يشكل في هذه الحالة اعتداء خطيرا على كرامة المرأة وعلى المساواة أمام المحاكم.
    Era solo una sugerencia. Ella puede pensar por sí misma, no es una niña. Open Subtitles لقد كان مجرد إقتراح, تستطيع أن تفكر عن نفسها هي ليست طفلة
    Con toda la frecuencia que puede, el UNIFEM utiliza su programa de publicaciones para dejar a la mujer hablar por sí misma. UN ويستخدم الصندوق، بقدر ما يستطيع، برنامجه للنشر ليتيح للمرأة أن تتحدث باﻷصالة عن نفسها.
    Lamentablemente, la sombría realidad habla por sí misma. UN ولكن لﻷسف فإن الحقائق الكئيبة تتحدث عن نفسها.
    Los hechos hablan por sí solos. UN وأكد أن الحقائق في هذا الخصوص تتحدث عن نفسها.
    Que los hechos hablen por sí solos. Open Subtitles أظني سأترك الأحداث تتكلم عن نفسها
    Ocultó este sentimiento de sí misma y de quienes la rodeaban, especialmente de su esposa. Y a los 50 años, ya no lo pudo soportar. TED أخفت هذا عن نفسها وعن كل شخص تعرفه، وخاصة عن زوجتها، حتى عمر 50.
    Y no escuché a ninguna hablar de sí misma como que hubiera quedado reducida a una cosa, sometida totalmente a la voluntad del otro. TED ولم أستمع إلى أي منهن تتحدث عن نفسها كما لو كانت مجرد شيء، خاضع تمامًا لرغبة الآخرين.
    Estos hechos son irrefutables y hablan por sí mismos. UN هذه الحقائق غير قابلة للجدل وتتحدث عن نفسها.
    La idea es que los informes nacionales hablen por sí mismos. UN والقصد ترك التقارير الوطنية تتحدث عن نفسها.
    En la séptima sesión, la Sra. Barrell, en su propio nombre y en el del Sr. Lesolle, informó de los resultados de las consultas. UN وخلال الجلسة السابعة، أبلغت السيدة باريل، وهي تتحدث نيابة عن نفسها وعن السيد ليسول، عن هذه المشـاورات.
    La fuente considera que el tribunal que la condenó no era independiente ni imparcial y que no se le reconoció plenamente el derecho a defenderse a sí misma. UN ويرى المصدر أن المحكمة التي حكمت عليها لم تكن محكمة مستقلة ومحايدة وأنها لم تحصل على حقها الكامل في الدفاع عن نفسها.
    La Sra. EVATT pregunta si las mujeres tienen derecho a ser garantes de sí mismas o de terceros. UN ١٠ - السيدة إيفات: تساءلت عما إذا كان يحق للمرأة أن تقدم كفالة عن نفسها أو عن شخص ثالث.
    No me ha contado mucho sobre ella, pero sé que es francesa. Open Subtitles حسناً ,هي لم تحدثني كثيراً عن نفسها لكنني أعلم بأنها فرنسية
    Las técnicas empleadas por las plantes para defenderse son de distinta variedad. Open Subtitles التقنيات التى تستخدمها النباتات فى الدفاع عن نفسها متنوعة جدا
    Las niñas carecen a veces de la autoconfianza necesaria para valerse por sí solas y decir " no " ante una situación comprometedora o peligrosa. UN ذلك أنها تفتقر أحيانا للثقة في النفس اللازمة للدفاع عن نفسها بنفسها ورفض الخضوع لظروف تحفها المخاطر.
    Cuando dos o más Estados resulten lesionados por un mismo hecho internacionalmente ilícito, cada Estado lesionado podrá hacer valer por su propia cuenta la responsabilidad del Estado que haya cometido el hecho internacionalmente ilícito. UN إذا أضيرت دولتان أو اكثر من نفس الفعل غير المشروع دوليا، جاز لكل دولة أن تتمسك بالأصالة عن نفسها بمسؤولية الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا.
    Si el número de estos observadores que solicitan la palabra es demasiado grande, se pedirá a las organizaciones no gubernamentales que constituyan grupos afines y que estos grupos designen un portavoz. UN وإذا كان عدد طلبات التحدث كبيرا يطلب إلى هذه المنظمات تشكيل نفسها في مجموعات تعبر عن نفسها بواسطة متحدثين باسمها.
    Cada Estado Miembro debe poder hablar por sí mismo. UN وعليه يجب أن تتوقف هذه الممارسة وخليق بكل دولة عضو أن تكون قادرة على التكلم بالأصالة عن نفسها.
    Parece engreída, como que hablará de ella misma toda la noche. Open Subtitles تبدو متغطرسة، تود التحدث عن نفسها طوال الليل.
    Tu conclusión debería hablar por si sola. Open Subtitles أستنتاجاتك يجب أن تتحدث عن نفسها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد