Las escuelas de educación física y deportes especializados seleccionan y entrenan a estudiantes con facultades en la práctica de estas actividades, sin consideración de sexo. | UN | وتقوم مدارس اﻷلعاب الرياضية والتدريبات البدنية المتخصصة باختبار وتدريب الطلبة القادرين بغض النظر عن نوع الجنس. |
Se ha elaborado un curso de formación sobre el género y la salud reproductiva destinado a los servicios de salud en los países en desarrollo. | UN | وجرى تصميم دورة تدريبية عن نوع الجنس والصحة اﻹنجابية ﻷغراض تقديم الخدمات الصحية في البلدان النامية. |
La educación primaria se hizo obligatoria para todos en 1946, mientras que la educación secundaria se volvió obligatoria independientemente del sexo en 1970. | UN | أصبح التعليم الابتدائي، إلزاميا للجميع في عام 1946، وفي عام 1970 أصبح التعليم الثانوي إلزاميا بغض النظر عن نوع الجنس. |
Una vez aprobado, proporcionará protección y promoción de los derechos de todas las personas con discapacidad, independientemente del género y estado. | UN | وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة. |
En los próximos meses, el Brasil tendrá, por primera vez, estadísticas sobre género, etnicidad y personas con necesidades especiales. | UN | ولأول مرة سيكون لدى البرازيل خلال الأشهر القليلة القادمة إحصاءات عن نوع الجنس والإثنية والأفراد ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Estos son los pilares que harán avanzar a la sociedad neozelandesa en un país reconocido internacionalmente por sus logros en materia de derechos humanos y libertades fundamentales universales, sin distinción por motivos de género. | UN | وهذه هي الدعائم التي ستدفع المجتمع النيوزيلندي إلى الأمام في بلد معروف دوليا بإعماله لحقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية، بغض النظر عن نوع الجنس. |
La legislación no distingue entre mujeres y hombres, pero garantiza que todos los ciudadanos de Groenlandia disfruten de los mismos derechos sin ninguna distinción por razón de sexo. | UN | فالقانون لا يميز بين المرأة والرجل، بل يضمن نفس الحقوق لجميع مواطني غرينلاند بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Se apresura a señalar que él, a su vez, rinde cuentas a la Reina. Los cargos del Ministerio se llenan en función de las cualificaciones, sin distinción de sexo. | UN | وسارع إلى القول بأنه، هو مسؤول أمام الملكة، وأوضح أن المناصب في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تُملا على أساس الكفاءة بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Además, se paga una prestación en caso de fallecimiento a todos los beneficiarios sin distinción de sexo. | UN | وتدفع المؤسسة الوطنية أيضاً استحقاقات الوفاة لجميع المستفيدين بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Elaboración de indicadores cuantitativos y cualitativos sobre el género para la inclusión en los planes nacionales | UN | :: وضع مؤشرات كمية وكيفية عن نوع الجنس لإدراجها في الخطط الوطنية |
Reuniones sobre el género y las elecciones celebradas entre las candidatas y las organizaciones de la sociedad civil | UN | اجتماعات عن نوع الجنس والانتخابات عقدت بين المرشحات النساء ومنظمات المجتمع المدني |
Asimismo, la OIT realizó un estudio sobre el género y análisis crítico de la legislación y la práctica palestinas relacionadas con las trabajadoras y organizó un curso de capacitación sobre la promoción de los derechos de la trabajadora y las condiciones de igualdad en el empleo. | UN | كذلك اضطلعت المنظمة بدراسة عن نوع الجنس والتحليل النقدي للقانون الفلسطيني والممارسات الفلسطينية قِبل العاملات، ونظمت دورة تدريبية عن تعزيز حقوق العاملات وكفالة إنصافهن في العمل. |
Los criterios de concesión de préstamos se aplican a todo ellos independientemente del sexo. | UN | وتنطبق معايير منح القروض على جميع الأعضاء بغض النظر عن نوع الجنس. |
La capacidad crediticia de los pobres ha quedado demostrada, independientemente del sexo de las personas. | UN | وقد ثبتت الجدارة الائتمانية للفقراء بغض النظر عن نوع الجنس. |
Según la legislación en vigor, todos los ciudadanos tienen derecho a la seguridad social, con independencia del género. | UN | ووفقاً للتشريع المعمول به، يتمتع جميع المواطنين بالحق في الضمان الاجتماعي بغض النظر عن نوع الجنس. |
Se echa en falta una mención explícita del " género " , que convendría introducir. | UN | ويُوصى بإضافة نص صريح عن " نوع الجنس " في الحكم ذي الصلة. |
Ofrecer información accesible y de calidad sobre género y salud en la página web del Ministerio de Sanidad y Consumo. | UN | :: إتاحة معلومات موثوق بها عن نوع الجنس والصحة في الصفحة الشبكية لوزارة الصحة وشؤون الاستهلاك؛ |
El programa aprovechará las actividades ya realizadas por el Departamento de Asuntos de Desarme, como la preparación de notas de información sobre género y desarme, en las que se esbozan los vínculos entre las perspectivas de género y todas las esferas del desarme. | UN | وسيستند البرنامج إلى الجهود التي بذلتها إدارة شؤون نزع السلاح بالفعل، من قبيل إعداد مذكرات إحاطة عن نوع الجنس ونزع السلاح، تحدد الصلات القائمة بين المنظور الجنساني وجميع مجالات نزع السلاح. |
5. Exhorta a todos los afganos a que respeten plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, sin distinción por motivos de género, origen étnico o religión, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | ٥ - تدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى أن تعمد، وفقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، إلى احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل العرقي أو الديانة؛ |
Los cargos públicos los ocupan los mejores funcionarios, con independencia de su sexo. | UN | وتشغل الوظائف في الخدمة المدنية بأنسب الموظفين بصرف النظر عن نوع الجنس. |
La escala nacional de los salarios se fija sin tener en cuenta el sexo de los asalariados. | UN | كما أن معدل الأجور الوطني للعمال ثابت بصرف النظر عن نوع الجنس. |
El primero es el papel del padre y el segundo es la necesidad imperiosa de que las niñas reciban una educación preescolar que enseñe a los niños de ambos sexos a respetar las necesidades, derechos y cualidades de los demás sin tener en cuenta el género. | UN | ويتمثل النهج الأول في دور الأب، والثاني في الحاجة الملحة إلى التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، الذي يتعلم البنات والأولاد من خلاله احترام احتياجات وحقوق وقدرات الآخرين بغض النظر عن نوع الجنس. |
Si los padres asignan importancia a la educación, por lo general, ellos crearán iguales condiciones para todos sus hijos, independientemente de su género. | UN | وإذا علقت اﻷسرة أهمية على التعليم، يقوم الوالدان في العادة بتهيئة ظروف متماثلة لتعليم الطفل، بصرف النظر عن نوع الجنس. |
Al parecer es necesario contar con más datos desglosados por sexo. | UN | وقالت ثمة حاجة فيما يبدو إلى تقديم المزيد من البيانات المفصلة عن نوع الجنس. |
Un especialista de SAT de la OMS y un asesor del Equipo de Apoyo de Harare llevaron a cabo un curso de capacitación en materia de género y análisis de la situación del programa de salud genésica en las Comoras. | UN | ونظم أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني من منظمة الصحة العالمية ومستشار من فريق الدعم القطري في هراري برنامجا تدريبيا عن نوع الجنس وتحليل حالة برنامج الصحة اﻹنجابية في جزر القمر. |
:: estadísticas sobre cuestiones de género | UN | :: إحصاءات عن نوع الجنس |
La sección podría dividirse situando los párrafos 32 a 34 en una sección relativa al fomento de la capacidad y el párrafo 35 en una sección relativa al género. | UN | يمكن تقسيم هذا الفرع بجعل الفقرات من ٣٢ إلى ٣٤ في فرع عن بناء القدرات والفقرة ٣٥ في فرع عن نوع الجنس. |
También celebró la realización de un estudio piloto sobre las cuestiones de género. | UN | كما رحبت بإجراء دراسة نموذجية عن نوع الجنس. |