Actualmente los tribunales están separados y son, por tanto, independientes del Ministerio de Justicia en lo relativo a la organización de los procesos, que les corresponde en forma exclusiva. | UN | وقد أصبحت النيابات اﻵن منفصلة، وبالتالي مستقلة، عن وزارة العدل فيما يتعلق بالملاحقات، التي لا يجوز أن يقوم بها غيرها. |
Sin embargo, el Comité lamenta que la delegación no incluyera representantes de los diversos ministerios interesados en la aplicación del Pacto, en particular del Ministerio de Justicia. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود ممثلين عن مختلف الوزارات المعنية بتنفيذ العهد في وفد الدولة الطرف ولا سيما عن وزارة العدل. |
Sin embargo, el Comité lamenta que la delegación no incluyera representantes de los diversos ministerios interesados en la aplicación del Pacto, en particular del Ministerio de Justicia. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود ممثلين عن مختلف الوزارات المعنية بتنفيذ العهد في وفد الدولة الطرف ولا سيما عن وزارة العدل. |
La Comisión está integrada por médicos, psicólogos, representantes del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Salud y científicos nombrados por el Ministerio de Justicia. | UN | وتتألف اللجنة من أطباء، وعلماء نفس، وممثلين عن وزارة العدل ووزارة الصحة، وعلماء تعينهم وزارة العدل. |
En nombre del Departamento de Justicia, permítanme decir que lamentamos profundamente la acusación y el encarcelamiento de un hombre inocente, especialmente en un caso tan sensible como este. | Open Subtitles | بالنيابة عن وزارة العدل اسمحوا لي أن أقول أننا بعمق نأسف على إتهام وحبس رجل بريء |
En efecto, su ampliación con la incor-poración de representantes del Ministerio de Justicia tiene por objeto facilitar la elaboración y la presentación inmediata de propuestas encaminadas a la promulga-ción de leyes especiales. | UN | كما أن ما تم بالفعل من توسيعها لكي تشمل ممثلين عن وزارة العدل أمر يهدف إلى بلورة المقترحات المتصلة بتنفيذ تشريعات خاصة وطرح هذه المقترحات على الفور. |
Durante el día intervinieron con exposiciones representantes del Ministerio de Justicia y de ONG. | UN | وخلال ذلك اليوم، ألقى محاضرات ممثلون عن وزارة العدل وعن منظمات غير حكومية. |
Intervinieron en el seminario representantes del Ministerio de Justicia y de ONG. | UN | وخلال ذلك اليوم، ألقى محاضرات ممثلون عن وزارة العدل وعن منظمات غير حكومية. |
También se ha reconocido, en el informe de la Comisión de Revisión Constitucional, que hay que separar la Fiscalía General del Estado del Ministerio de Justicia. | UN | وأُقرت أيضا في تقرير لجنة الاستعراض الدستوري ضرورة فصل مكتب المدعي العام عن وزارة العدل. |
El Ministerio de Tierras, Minas y Energía invitó a representantes del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Finanzas a participar en el comité. | UN | ودعت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة ممثلين عن وزارة العدل ووزارة المالية للمشاركة في اللجنة. |
Según la información recibida por el Relator Especial, esa práctica se basa en un reglamento administrativo de 1969 del Ministerio de Justicia, cuya finalidad es facilitar la reinserción social y el seguimiento de los presos después que se los pone en libertad. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، فإن هذه الممارسة تستند إلى نظام إداري صادر عن وزارة العدل في عام ٩٦٩١، الغرض منه تيسير التأهيل الاجتماعي للسجناء ورصدهم بعد إطلاق سراحهم. |
81. En un documento del Ministerio de Justicia titulado " Elementos de orientación para la reforma de la justicia en Haití " , hemos señalado lo siguiente: | UN | ١٨- وقد لاحظنا في وثيقة صادرة عن وزارة العدل بعنوان " مبادئ توجيهية لاصلاح القضاء في هايتي " ما يلي: |
En un informe del Ministerio de Justicia de los Estados Unidos se observa que el soborno y el ofrecimiento de empleo en las instalaciones de procesamiento, almacenamiento y eliminación de desechos peligrosos son los principales métodos que utilizan los delincuentes para manipular a los funcionarios. | UN | ويفيد تقرير صادر عن وزارة العدل في الولايات المتحدة بأن الرشوة وعرض فرص العمل في منشآت معالجة وتخزين وتصريف النفايات الخطرة هما من الأساليب الأساسية التي يلجأ إليها الجانحون للتأثير على الموظفين. |
Organización de reuniones bimestrales con representantes del Ministerio de Justicia para promover la reinstauración de los centros de custodia y vigilancia de menores y la correcta administración de la justicia de menores | UN | تنظيم اجتماعات مرة كل شهرين مع ممثلين عن وزارة العدل للدعوة إلى إعادة إنشاء مرافق لرعاية الأطفال وإرشادهم والإدارة السليمة لقضاء الأحداث |
En 2006, en el programa regional de formación de África, se invitó a un representante del Ministerio de Justicia del Congo para que hablara sobre el proyecto de ley nacional de protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ودُعي ممثل عن وزارة العدل في جمهورية الكونغو ليقدم عرضا خلال التدريب الإقليمي الأفريقي في عام 2006 عن مشروع القانون الوطني لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
También ha estado colaborando con representantes del Ministerio de Justicia a fin de incluir más amplias disposiciones sobre la trata, de conformidad con las normas internacionales, en el futuro Código Penal. | UN | ويعمل الفريق أيضا إلى جانب ممثلين عن وزارة العدل لإدراج مزيد من الأحكام المتعلقة بالإتجار، المتمشية مع القواعد الدولية، في قانون العقوبات المقبل. |
d) Constancia del nombre autorizado por el Ministerio de Justicia o de su denegación, con indicación de los motivos. | UN | (د) حجة على وجود الاسم صادرة عن وزارة العدل أو، حيثما كان مناسباً، حجة رفض مسببة. |
106. En un informe del Departamento de Justicia de los Estados Unidos de América se observó que: | UN | ١٠٦- وأشار تقرير صادر عن وزارة العدل بالولايات المتحدة اﻷمريكية الى ما يلي: |
Le remito adjuntas cinco decisiones del Ministro de Justicia del Sudán concernientes al procedimiento legal relativo a Darfur: | UN | تجدون مرفقا طيه القرارات الخمسة الصادرة عن وزارة العدل السودانية بشأن الإجراءات القانونية المتعلقة بدارفور، وهي كالتالي: |
Se reunió con el Viceministro de Salud, con la titular del Ministerio de la Mujer y con representantes de los Ministerios de Justicia y de Relaciones Exteriores. | UN | واجتمع المقرر الخاص بنائب وزير الصحة، ووزير شؤون المرأة، وممثلين عن وزارة العدل والشؤون الخارجية. |