No obstante, los representantes de los medios de comunicación internacionales, invitados por el Gobierno iraní para visitar la zona de Halabja, pudieron colmar en cierta medida este vacío. | UN | بيد أن ممثلين عن وسائط الإعلام الدولية، الذين دعتهم حكومة إيران إلى زيارة منطقة حلبجة ملأوا الفجوة إلى حد ما. |
Se indicó que la falta de financiación era un problema, como también lo era la falta de coordinación entre las instituciones públicas responsables de los medios de comunicación. | UN | وأُبلغ عن تحديات تشمل نقص التمويل ونقص التنسيق بين المؤسسات العامة المسؤولة عن وسائط الإعلام. |
Él, no obstante, había participado en varios cursillos en el marco de los programas del Decenio y, entre otras cosas, había presidido un cursillo en Nueva York sobre los medios de comunicación indígenas, de altísimo nivel y que tuvo una gran participación. | UN | غير أنه قد شارك في حلقات عمل عديدة عقدت في إطار برامج العقد. ولقد ترأس، في جملة اجتماعات أخرى، حلقة عمل عقدت في نيويورك عن وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية تميزت بمستوى رفيع للغاية وبحضور ممتاز. |
Visitó la Oficina de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) y el centro infantil de Chambon, y habló con representantes de los medios de difusión franceses. | UN | وزار المقرر الخاص مكاتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومركز الأطفال في شانبون، وتحدث إلى ممثلين عن وسائط الإعلام الفرنسية. |
25. El Curso Práctico fue seguido por 16 representantes de medios de comunicación de ámbito local y regional. | UN | 25- وتابع حلقة العمل 16 ممثّلا عن وسائط الإعلام على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
En los seminarios organizados por la UNTOP para representantes de los medios de comunicación y secretarios de prensa de los principales organismos gubernamentales se abordaron cuestiones similares. | UN | وعالجت حلقاتُ عمل نظمها المكتب قضايا مماثلة، وقد شملت ممثلين عن وسائط الإعلام وعاملين بالمجال الصحافي في الوكالات الحكومية الرئيسية. |
:: Capacitación de representantes de los medios de comunicación locales y de las secretarías de prensa de los órganos de gobierno central sobre el mejoramiento de la presentación de informes del Gobierno al público | UN | :: تقديم التدريب لممثلين عن وسائط الإعلام المحلية ومسؤولي الصحافة بالوكالات الحكومية المركزية على تحسين ما تقوم الحكومة بإبلاغه إلى الجمهور |
Sus actividades principales son la promoción del entendimiento mutuo mediante la celebración de diálogos en los que participan representantes de los medios de comunicación de diversos grupos nacionales, étnicos y religiosos. | UN | وأنشطتها الرئيسية هي تعزيز التفاهم المتبادل من خلال اجتماعات الحوار التي يشارك فيها ممثلون عن وسائط الإعلام المنتمية لمجموعات وطنية وعرقية ودينية مختلفة. |
Lo componen dos representantes de los medios de comunicación privados, un representante de los medios de comunicación públicos, un representante de la sociedad civil, un representante del sector privado y dos representantes del Gobierno central. | UN | ويتألف المجلس من ممثلَين عن وسائط الإعلام الخاصة وممثل عن وسائط الإعلام العامة وممثل عن المجتمع المدني وممثل عن القطاع الخاص وممثلَين عن الحكومة المركزية. |
Hubo comentarios elogiosos respecto del programa anual de capacitación de periodistas de los medios de comunicación palestinos, creado con el propósito de ayudarlos a desarrollar su capacidad profesional y su experiencia, y del seminario anual internacional para los medios de comunicación. | UN | وتمت الإشادة ببرنامج التدريب السنوي للإعلاميين الفلسطينيين لمساعدتهم على تطوير قدراتهم ومهاراتهم الإعلامية، وكذا بالحلقة الدراسية السنوية عن وسائط الإعلام الدولية. |
Isis produjo también una carpeta de materiales de información sobre los medios de comunicación y la globalización que fue distribuida en la conferencia. | UN | كما أعدّت الرابطة مجموعة إعلامية عن وسائط الإعلام والعولمة وتم توزيعها خلال المؤتمر. |
Contiene una amplia sección sobre los medios de comunicación en Alemania basada en datos de dominio público. | UN | ويتضمن التقرير أيضا فرعا كبيرا عن وسائط الإعلام في ألمانيا أُعد بناء على بيانات متاحة بشكل علني. |
62. En cuanto a los medios de prensa de las minorías, se expresó preocupación por las presiones financieras de que son objeto, así como por el hecho de que el Gobierno ejerce sobre ellos un control mucho mayor que sobre los medios de comunicación húngaros en general. | UN | 62- وفي صدد وسائط الإعلام المطبوعة الخاصة بالأقليات تم الاعراب عن القلق من الضغط المالي الذي تعانيه وكذلك خضوعها لسيطرة أكبر من جانب الحكومة عن وسائط الإعلام الهنغارية عموماً. |
Por lo tanto, se recomendó el uso de la radio y las noticias de las Naciones Unidas, así como de los medios de difusión internacionales ajenos al sistema de las Naciones Unidas y los medios de difusión africanos, como posibles indicadores de progreso. | UN | وأوصي لذلك باستخدام إذاعة الأمم المتحدة وأنباء الأمم المتحدة فضلا عن وسائط الإعلام الدولية والأفريقية غير التابعة للأمم المتحدة كمؤشرات محتملة للإنجاز. |
Alrededor de 250 personas asistieron, en particular funcionarios públicos, miembros de las fuerzas armadas, diplomáticos, miembros de la sociedad civil, investigadores y representantes de los medios de difusión. | UN | وحضر الاجتماع نحو 250 شخصاً بينهم مسؤولون حكوميون وأعضاء في القوات المسلحة ودبلوماسيون وأعضاء من المجتمع المدني وباحثون وممثلون عن وسائط الإعلام. |
Apuntó también las preocupaciones manifestadas por la comunidad nacional e internacional que trabajaba en la esfera de los derechos humanos en relación con la preparación del proyecto de ley de medios de comunicación y servicios audiovisuales. | UN | وأشار أيضاً إلى مخاوف الأوساط الوطنية والدولية المعنية بحقوق الإنسان من إعداد مشروع قانون عن وسائط الإعلام والخدمات السمعية البصرية. |
Se está elaborando una nueva serie de instrumentos para encuestas con el fin de recopilar datos estadísticos normalizados sobre los medios de difusión a nivel nacional, que será puesta a prueba por el Instituto de Estadística de la UNESCO. | UN | ويضطلع معهد اليونسكو للإحصاء حاليا بوضع مجموعة جديدة من أدوات الاستقصاء لجمع إحصاءات موحدة عن وسائط الإعلام على الصعيد الوطني وتجربتها. |
Mejora de la imagen pública y el conocimiento general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas gracias al mayor número de informaciones aparecidas en los medios de comunicación y otras publicaciones que dan cuenta de la labor de los Departamentos de una manera positiva | UN | تحسن الصورة الشعبية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمعرفة العامة بها من خلال زيادة عدد ما يصدر عن وسائط الإعلام من تقارير وغيرها من المنشورات التي تشرح عمل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بطريقة إيجابية |
4. El segundo cursillo sobre los medios de información indígenas, organizado en cooperación con el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, se llevó a cabo en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York, del 11 al 14 de diciembre de 2000. | UN | 4- وتم تنظيم حلقة العمل الثانية عن وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين، وذلك بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام بالأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك من 11 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
La desatención del sufrimiento humano por intereses políticos, de seguridad o económicos, así como por los medios de difusión debe ser nuestro primer y principal reto. | UN | وينبغي أن يمثل إهمال المعاناة البشرية في الخطط السياسية أو الأمنية أو الاقتصادية، فضلا عن وسائط الإعلام أول وأهم تحد يواجهنا. |
Coincide con la Sra. Majodina en que los países que no pueden permitirse enviar representantes de sus medios de comunicación se beneficiarían de la labor informativa del Departamento de Información Pública. | UN | واتفق مع السيدة ماجودينا بأن التغطية التي قامت بها إدارة شؤون الإعلام ستعود بالنفع على البلدان التي لم يكن في مقدورها إيفاد ممثلين عن وسائط الإعلام الخاصة بها. |
Las elecciones fueron seguidas por unos 5.321 observadores y supervisores nacionales y 121 internacionales, 22.000 interventores de los partidos y 52 interventores de los candidatos, así como por los medios de comunicación nacionales e internacionales. | UN | وتابـع عملية الانتخابات زهـاء 321 5 من الملاحظين والمراقبين المحليين و 121 من الملاحظين والمراقبين الدوليين، و 000 22 ممثل عن الأحزاب و 000 52 ممثل عن المرشحين، فضلا عن وسائط الإعلام الوطنية والدولية. |
No entiende esa restricción puesto que el Comité siempre se ha referido a los medios de difusión en general. | UN | وقال إنه لا يفهم هذا القصر، لأن اللجنة ظلت تتحدث دائماً عن وسائط الإعلام بصفة عامة. |