Los datos de que se dispone actualmente sobre la mortalidad derivada de la maternidad no son suficientes para elaborar un informe sobre los progresos realizados en la mayoría de los países. | UN | فالبيانات المتوافرة حاليا عن وفيات اﻷمهات غير كافية لﻹبلاغ عن التقدم المحرز بالنسبة لمعظم البلدان. |
Nota: Los datos para China proceden de las encuestas sobre la mortalidad durante la etapa reproductiva. | UN | ملحوظة: استمدت البيانات المتعلقة ببيانات الصين من استقصاءات عن وفيات النساء في سن الإنجاب. |
El Ministerio de Salud publicó en 2006 un estudio sobre la mortalidad de mujeres de entre 10 y 49 años de edad, en el que hacía especial énfasis en la mortalidad materna. | UN | وفي عام 2006 نشرت وزارة الصحة دراسة عن وفيات النساء بين سن 10 سنوات و 49 سنة، مع التركيز على الوفيات النفاسية. |
Por ejemplo, el FNUAP ha financiado la preparación de publicación de un amplio estudio sobre mortalidad materna y aborto en Rumania. | UN | فعلى سبيل المثال، قام الصندوق بتمويل إعداد ونشر دراسة شاملة عن وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واﻹجهاض في رومانيا. |
Entiéndase que cuando hablamos de mortalidad infantil estamos hablando de salvar la vida a niños de hogares humildes y de madres muy jóvenes. | UN | وعندما نتكلم عن وفيات اﻷطفال فإننا نتكلم عن إنقاذ حياة اﻷطفال في اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض واﻷمهات الصغيرات جدا. |
Tales enfrentamientos provocaron muertos, heridos y nuevos movimientos de desplazados internos. | UN | وأسفرت هذه الاشتباكات عن وفيات وإصابات جسدية، وعن المزيد من التشريد لهؤلاء النازحين. |
En los cuadros 14 a 17 del anexo se presentan indicadores de la mortalidad de lactantes, de niños y de mujeres adultas. | UN | وتقدم الجداول من ١٤ إلى ١٧ بالمرفق مؤشرات عن وفيات الرضع واﻷطفال واﻹناث الراشدات. |
Por ejemplo, la información sobre la mortalidad derivada de la maternidad ha sido recopilada por medio de un cuestionario, y el formato del cuestionario tiene limitaciones. | UN | على سبيل المثال، فإن المعلومات عن وفيات الأمهات أثناء النفاس قد جمعت عن طريق استبيان، ولشكل الاستبيان قيوده. |
Conjuntamente con el Centro Latinoamericano de Demografía, el UNICEF elaboró un conjunto de publicaciones que contienen una base de datos sobre la mortalidad infantil desde 1960. | UN | وبالاشتراك مع المركز الديموغرافي ﻷمريكا اللاتينية، أعدت اليونيسيف سلسلة من المنشورات تتضمن قاعدة بيانات عن وفيات اﻷطفال منذ عام ١٩٦٠. |
Además de prestar asesoramiento técnico y apoyo en materia de capacitación al Gobierno de Rumania, el FNUAP ha contribuido a una conferencia sobre la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وإلى جانب تقديم المشورة التقنية والدعم في مجال التدريب إلى الحكومة الرومانية، قدم الصندوق مساهمته في مؤتمر عقد عن وفيات اﻷمهات. |
Como parte de las investigaciones sobre la situación de la salud de los refugiados, el Organismo realizó estudios sobre la mortalidad en la infancia y en la niñez en Jordania, el Líbano, y la República Árabe Siria y en la Faja de Gaza. | UN | وكجزء من البحوث الرامية إلى تقييم الحالة الصحية للسكان اللاجئين، اضطلعت الوكالة بدراسات عن وفيات الرضع ووفيات اﻷطفال المبكرة في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية وقطاع غزة. |
Señaló a este respecto las conclusiones y recomendaciones que figuraban en la encuesta de 1999 del UNICEF sobre la mortalidad maternoinfantil en el Iraq. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت النظر إلى النتائج والتوصيات الواردة في دراسة استقصائية أجرتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة في عام 1999 عن وفيات الأطفال والأمهات في العراق. |
20. Se ruega facilitar datos detallados sobre la mortalidad infantil en las zonas rurales y urbanas y sobre las tasas respectivas de mortalidad materna. | UN | 20- يرجى تقديم بيانات مفصلة عن وفيات الأطفال وعن معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
En el Iraq, las actividades de promoción basadas en los resultados de un estudio sobre la mortalidad en la niñez señalaron a la atención de la comunidad internacional los sufrimientos de los niños iraquíes. | UN | وفي العراق، فإن أعمال الدعوة المستندة إلى نتائج دراسة استقصائية عن وفيات الأطفال قد وجهت اهتمام المجتمع الدولي إلى محنة الأطفال في العراق. |
Sería útil saber si el Gobierno puede suministrar datos sobre mortalidad materna que incluyan la causa de la muerte. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تستطيع تقديم بيانات عن وفيات الأمومة تشمل أسباب الوفاة. |
Aunque no se dispone de estadísticas sobre mortalidad infantil desglosadas por sexo, es posible que no exista mucha diferencia entre el número de muertes de hombres y mujeres. | UN | ورغم عدم توفر إحصاءات عن وفيات الرضع على أساس الجنس، قد لا توجد اختلافات كبيرة بين وفيات الذكور والإناث. |
Las cuestiones relativas a la recopilación de datos fidedignos sobre mortalidad materna merecen que se les preste mayor atención a fin de velar por la exactitud de las cifras que, en muchos casos, no son más que estimaciones. | UN | وتستحق المسائل المتعلقة بجمع بيانات موثوق بها عن وفيات اﻷمهات قدرا أكبر من الاهتمام المركﱠز لضمان دقة اﻷرقام بدرجة أكبر، وهي اﻷرقام التي هي تقديرات فحسب في كثير من الحالات. |
Tampoco se incluye el indicador 14, Tasa de mortalidad infantil, porque las tendencias se pueden deducir del indicador de la mortalidad de niños menores de 5 años. | UN | كما أن المؤشر 14، معدل وفيات الأطفال، لم يقدم لأنه لا يمكن تقييم الاتجاهات من خلال مؤشر عن وفيات الأطفال. |
No hubo muertos, pero la pista de aterrizaje se cerró durante 30 días. | UN | ولم يسفر الحادث عن وفيات غير أن المدرج أغلق لمدة ثلاثين يوما. |
En 2002, las pérdidas sociales y económicas resultantes de las muertes y las lesiones provocadas por accidentes de tránsito equivalieron al 2,13% del producto nacional bruto del país. | UN | وفي عام 2002، بلغت الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن وفيات وإصابات وسائل النقل بالمركبات في تايلند 13,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد. |
También se ha impartido capacitación a 30 médicos y enfermeras de hospitales regionales para asegurar la presentación obligatoria de los informes sobre defunciones maternas. | UN | وتم أيضا تدريب 30 طبيبا وممرضة من مستشفيات المناطق لضمان الإبلاغ الإلزامي عن وفيات الأمهات. |