Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares | UN | اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, de 1986 | UN | اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، 1986 |
Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, 1986 | UN | اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي لعام 1986 |
:: Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares; | UN | :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي؛ |
Macedonia es parte en la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | وجمهورية مقدونيا طرف في اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار النووية، واتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
:: Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares. | UN | :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares. | UN | اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي. |
:: Convención sobre la Pronta Notificación de accidentes Nucleares | UN | :: اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, 26 de septiembre de 1986, Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1439, No. 24404. | UN | 29 - اتفاقية بشأن التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، United Nations Treaty Series، المجلد 1439، رقم 24404. |
Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares | UN | اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي |
- Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, el 23 de octubre de 2003; | UN | - اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛ |
He de destacar que ya ha sido sancionada en Venezuela la ley aprobatoria de la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares. | UN | كما أود أن أشير إلى أن فنـزويلا أقرت فعلا قانونا بالانضمام إلى اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي. |
Respecto de la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, abogamos por que se examine la adopción de medidas que fortalezcan y aumenten la eficacia de la Convención. | UN | وبصدد اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، نؤيد استعراضا يفضي إلى تدابير تؤدي إلى تعزيز وتحسين فعالية الاتفاقية. |
La Convención se aplica junto con la Convención sobre la Pronta Notificación de accidentes Nucleares, de 1986. | UN | وتعمل الاتفاقية بالاقتران باتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي. |
Convención sobre la Pronta Notificación de accidentes Nucleares | UN | اتفاقية التبليغ المبكّر عن وقوع حادث نووي |
Mi país ha confirmado simultáneamente su sucesión en la Convención sobre la protección física de material nuclear, la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares y la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica. | UN | وفي نفس الوقت، أكد بلدي خلافتــه في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وإتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي، وإتفاقية تقديم المساعــدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
Miembro de la delegación de la India en la Conferencia del OIEA relativa a la conclusión de la Convención sobre la Pronta Notificación de accidentes Nucleares (1986) y de la Convención sobre Asistencia en Caso de Accidente Nuclear o Emergencia Radiológica (1986). | UN | عضو الوفد الهندي في مؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني باتفاقية الإخطار المبكر عن وقوع حادث نووي، 1986، واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي، 1986. |
28. La Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares (Convención sobre pronta notificación) entró en vigor en octubre de 1986. | UN | 28- فالاتفاقية بشأن التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي (اتفاقية التبليغ المبكر) بدأ نفاذها في تشرين الأول/أكتوبر 1986. |
Las Convenciones sobre la Pronta Notificación de accidentes Nucleares y sobre Asistencia en Caso de Accidente Nuclear o Emergencia Radiológica siguen sirviendo de mecanismos para las misiones de respuesta que envía el Organismo a los Estados parte durante las emergencias. | UN | ولا تزال اتفاقية التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي واتفاقية تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي تمثلان آليتين لبعثات الوكالة للاستجابة للدول الأطراف أثناء الحالات الطارئة. |
Así, pues, Kuwait está convencido de la importancia de la seguridad nuclear, por lo que este año ha ratificado los dos acuerdos relativos a la alerta temprana en caso de accidentes nucleares y el Protocolo adicional del OIEA sobre las salvaguardias generales. | UN | ودولة الكويت، إيمانا منها بأهمية الأمن النووي وضرورة التحقق النووي، صادقت هذا العام على اتفاقيتي التبليغ المبكر عن وقوع حادث نووي وتقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي. |
Si el misil dañado se expone ulteriormente a radiación electromagnética puede producirse un accidente. | UN | وإذا حدث بعد ذلك أن تعرضت القذيفة المعطوبة للإشعاع الكهرمغنطيسي فمن الممكن أن يسفر هذا عن وقوع حادث. |
:: En los casos de violencia en el hogar, las mujeres suelen percibir a la policía como incapaz de tramitar el caso, o consideran que no han sufrido lesiones suficientemente graves, salvo amenazas, o suponen que la policía no le creerá si denuncian un incidente. | UN | في حالة العنف العائلي، كثيرا ما ترى المرأة أن الشرطة غير قادرة على معالجة الحالة لأنه لم تلحق بها إصابات خطيرة كافية تتجاوز التهديدات أو أنها لن تصدقها بالفعل إذا أبلغت عن وقوع حادث. |
ii) El Centro de Coordinación para Casos de Crisis es puesto en marcha por el Departamento de Seguridad en un lapso de no más de tres horas desde el momento en que ocurre un incidente de seguridad importante | UN | ' 2` تفعيل إدارة شؤون السلامة والأمن لمركز تنسيق الاستجابة في حالات الأزمات في غضون ما لا يزيد عن 3 ساعات من وقت الإبلاغ عن وقوع حادث أمني كبير |
Fuentes palestinas informaron de un incidente en Ramallah en el cual un residente fue herido por bala de goma. | UN | وأبلغت السلطات الفلسطينية عن وقوع حادث في رام الله أصيب فيه أحد المقيمين برصاصة مطاطية. |