Se informó de incidentes análogos en el campamento de refugiados de Dheisheh si bien no se registraron heridos. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث مماثلة في مخيم الضبية للاجئين، بيد أنه لم تقع أية إصابات. |
También se informó de incidentes en Hebrón, Jenin y la zona de Belén. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث في الخليل، وجنين، ومنطقة بيت لحم. |
La Misión no ha recibido de otras fuentes informes de incidentes de esa naturaleza. | UN | ولم تتلق البعثة أي تقارير عن وقوع حوادث مماثلة من مصادر أخرى. |
ii) No se informa de incidentes fronterizos ni de la presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad | UN | ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
Se informó de incidentes aislados en la Ribera Occidental, especialmente de apedreamientos en las calles principales. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث منعزلة في الضفة الغربية، وبصفة خاصة حوادث رشق بالحجارة في الطرق الرئيسية. |
También se informó de incidentes en Naplusa, Hebrón y Belén, donde apedrearon vehículos civiles y militares israelíes. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث في نابلس والخليل وبيت لحم، حيث ألقيت الحجارة على المركبات العسكرية والمدنية اﻹسرائيلية. |
En las zonas de Hebrón y Belén, se informó de incidentes de lanzamiento de piedras contra vehículos del ejército. | UN | وفي منطقتي الخليل وبيت لحم، وردت أنباء عن وقوع حوادث رشق بالحجارة بما فيها الرشق على سيارات عسكرية. |
Se informó de incidentes similares en Ramallah y en carreteras próximas a los asentamientos. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث أخرى للرشق بالحجارة في رام الله وعلى الطرق القريبة من المستوطنات. |
Otras fuentes informan de incidentes parecidos. | UN | وأفادت عدة مصادر أخرى عن وقوع حوادث مشابهة. |
El militantismo de los grupúsculos de extrema derecha, aunque esporádico, es responsable de incidentes racistas. | UN | ونضال زميرات اليمين المتطرف، وإن كان متقطعاً، مسؤول عن وقوع حوادث عنصرية. |
También se informó con frecuencia de incidentes de robo de alimentos y pérdida de las cartillas de racionamiento. | UN | ويتم اﻹبلاغ من حين إلى آخر أيضا عن وقوع حوادث سرقة اﻷغذية وضياغ بطاقات الحصص الغذائية. |
En los últimos meses se han recibido varios informes de incidentes aislados de comportamiento poco civil de los excombatientes en diversas partes del país. | UN | ففي الأشهر الأخيرة وردت بلاغات عن وقوع حوادث معزولة عن سلوك غير متمدن صدر عن مقاتلين قدامى في أنحاء مختلفة من البلد. |
ii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni presencia ilegal de tropas tras la retirada y los traspasos de autoridad | UN | ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
iii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni presencia ilegal de tropas tras la retirada y los traspasos de autoridad | UN | ' 3` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
Se informó de incidentes de fraude electoral, así como de irregularidades y otros problemas. | UN | 18 - وأفيد عن وقوع حوادث غش في الانتخابات ومخالفات ومشاكل أخرى. |
ii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad | UN | ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
ii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad | UN | ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
ii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni de presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad | UN | ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares | UN | اتفاقية التبليغ المبتكر عن وقوع حوادث نووية |
Le siguen las provincias centrales y occidentales, donde se denunciaron incidentes con 53 víctimas en la ciudad de Saná y en las provincias de Saná, Taiz, Hadramaut y Al Bayda. | UN | ووقعت ثاني أعلى نسبة من الحوادث في محافظات الوسط والغرب، حيث أُبلغ عن وقوع حوادث مست 53 طفلاً في مدينة صنعاء ومحافظات صنعاء وتعز وحضرموت والبيضاء. |
No se registró ningún incidente de importancia durante el período de inscripción de votantes. | UN | ولم يبلغ عن وقوع حوادث كبرى أثناء فترة تسجيل الناخبين. |
A pesar del toque de queda que estaba en vigor, en la Faja de Gaza se registraron incidentes y en Ŷabaliya y Shati ' dos residentes resultaron heridos. | UN | وعلى الرغم من حظر التجول الذي كان ساري المفعول، أفادت اﻷنباء عن وقوع حوادث في قطاع غزة، فجرح اثنان من السكان في جباليا والشاطئ. |