ويكيبيديا

    "عواقب أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otras consecuencias
        
    • otras repercusiones
        
    • otra consecuencia
        
    La mundialización ha tenido, además, otras consecuencias para los países en desarrollo. UN وكان للعولمة عواقب أخرى على البلدان النامية.
    Esta infracción puede tener otras consecuencias derivadas de la aplicación de los principios del derecho civil. UN وقد تنفذ عواقب أخرى بموجب مبادئ القانون المدني.
    En otros casos se ofrecían disculpas para evitar que la violación tuviera otras consecuencias. UN وفي حالات أخرى، تقدم الاعتذارات لتجنب أي عواقب أخرى للانتهاك.
    Si la actividad estaba prohibida, daría inevitablemente origen a otras consecuencias, y el Estado que continuara esa actividad tendría que asumir plena responsabilidad respecto de esas consecuencias. UN وإذا كان النشاط محظوراً فستكون له حتماً عواقب أخرى وسيكون على الدولة التي تواصل هذا النشاط أن تتحمل كل المسؤولية عن هذه العواقب.
    Como ha señalado el representante de Noruega, hay otras repercusiones de la no vigencia del derecho de acceso a agua potable y saneamiento, en especial sobre los derechos a la seguridad, al trabajo y a la educación. UN وبالنسبة لسؤال النرويج، أشارت إلى عواقب أخرى مترتبة على عدم تحقيق حق الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية، خاصة فيما يتعلق بحقوق الأمن والعمل والتعليم.
    Tienen otras consecuencias que no son menos trágicas, como el temor, la pobreza, las enfermedades, el hambre, la violencia y el desplazamiento en masa de poblaciones. UN وهناك عواقب أخرى لا تقل مأساوية، من قبيل الخوف، والفقر، والمرض، والمجاعة، والعنف، والتشريد الجماعي للسكان.
    Esas reducciones tienen otras consecuencias en la distribución de los ingresos y en otras dimensiones de la desigualdad. UN ولهذه التخفيضات عواقب أخرى على توزيع الدخل وأبعاد أخرى من عدم المساواة.
    En realidad, las consideraciones de carácter humanitario revisten más importancia para las cuestiones relacionadas con la nacionalidad que para aquellas abarcadas por las dos Convenciones de Viena sobre la sucesión de Estados, que tratan de otras consecuencias de la sucesión. UN ورأى أن الاعتبارات اﻹنسانية تكتسب في الواقع في مسائل الجنسية أهمية أكبر من القضايا المشمولة في اتفاقيتي فيينا المتعلقتين بخلافة الدول اللتين تتناولان عواقب أخرى لمسألة الخلافة.
    Los repetidos conflictos han tenido también otras consecuencias: el aumento del número de niños sin familia que viven en las calles, el tráfico de niños, la prostitución y, sobre todo, un desempleo masivo que afecta principalmente a la juventud. UN وكانت ثمة عواقب أخرى لهذه الصراعات المتكررة: زيادة أعداد الأطفال المهملين بالشوارع، والاتجار في الأطفال، والبغاء، والبطالة الجماعية التي تمس الشباب أساسا بصفة خاصة.
    2. Esas mismas acciones, cuando provocaren la muerte de una persona o cualesquiera otras consecuencias graves, se castigan con una pena de 10 a 25 años de privación de libertad. UN 2 - يعاقب على الأفعال نفسها متى تسببت في مقتل شخص أو نتجت عنها عواقب أخرى خطيرة بالسجن لمدة تتراوح من 10 سنوات إلى 25 سنة.
    En la mayoría de los casos, las sanciones enumeradas no excluyen otras consecuencias que puedan contemplarse en alguna otra normativa, como las sanciones impuestas en virtud de la legislación sobre competencia leal. UN وفي معظم الحالات لا تستبعد هذه الجزاءات عواقب أخرى قد ينص عليها القانون، مثل الجزاءات التي تفرض بموجب قوانين المنافسة الشريفة.
    De conformidad con el artículo 168 del Código, toda operación que no cumpla con los requisitos de la ley o de otros instrumentos jurídicos es inválida, a menos que la ley indique que esa operación sea discutible o no prevea otras consecuencias por la comisión del delito. UN فالمادة 168 منه تنص على بطلان أي معاملة لا تلتزم بمقتضيات القانون أو غيره من الصكوك القانونية، إلا إذا نص القانون على أنَّ هذه المعاملة محل خلاف أو لم يكن ينص على عواقب أخرى للجريمة المرتكبة.
    216. Respecto de si los hechos ilícitos continuados podían tener otras consecuencias en el marco de la responsabilidad, señaló que no era imposible que la cuestión de la prescripción extintiva pudiera verse afectada por la cuestión de si el hecho ilícito era o no continuado. UN 216- وفيما يتعلق بما إذا كانت للأفعال غير المشروعة المستمرة عواقب أخرى في إطار المسؤولية، لاحظ أنه لا يمكن استبعاد إمكانية تأثر مسألة التقادم المسقِط بما إذا كان الفعل غير المشروع مستمراً أم لا.
    Esta Convención fue fruto de la determinación de poner fin a los sufrimientos y las víctimas causadas por las minas antipersonal, que matan o mutilan a personas inocentes e indefensas, obstruyen el desarrollo económico y la reconstrucción, impiden la repatriación de refugiados y de personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves muchos años después de ser emplazadas. UN وقد نشأت هذه الاتفاقية من التصميم على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد، التي تقتل أو تشوه أشخاصاً أبرياء وعزلاً، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير وتحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى أوطانهم، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة بعد زرعها بسنوات عديدة.
    Esta Convención fue fruto de la determinación de poner fin a los sufrimientos y las víctimas causadas por las minas antipersonal, que matan o mutilan a personas inocentes e indefensas, obstruyen el desarrollo económico y la reconstrucción, impiden la repatriación de refugiados y de personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves muchos años después de ser emplazadas. UN وقد نشأت هذه الاتفاقية عن التصميم على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه أشخاصاً أبرياء وعزلاً، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير وتحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى أوطانهم، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة تبقى إلى ما بعد زرعها بسنوات عديدة.
    22. Pide a todos los países de asilo que no apresuren el regreso de los refugiados al Iraq, puesto que contribuiría, entre otras consecuencias no deseadas, a agravar las dificultades por las que atraviesa el pueblo iraquí. UN 22- يدعو جميع بلدان اللجوء إلى عدم الضغط على اللاجئين للعودة إلى العراق لأن هذا يمكن أن يعقّد الصعوبات التي يواجهها الشعب العراقي اليوم في جملة ما يواجهه من عواقب أخرى غير مرغوب فيها.
    que tengan como consecuencia la muerte por imprudencia de la víctima u otras consecuencias graves, UN (2) إذا أدّت إلى قتل الضحية عرضاً أو عواقب أخرى وخيمة؛
    32. Cuba afirmó que las Islas Salomón se enfrentaban a enormes dificultades que tenían su origen en la crisis económica mundial y en los graves problemas medioambientales y a otras consecuencias del injusto orden económico mundial. UN 32- وذكرت كوبا أن جزر سليمان تواجه تحديات هائلة نابعة من الأزمة الاقتصادية العالمية والمشاكل البيئية الخطيرة، فضلاً عن عواقب أخرى للنظام الاقتصادي الدولي الجائر.
    La incapacidad de las mujeres para controlar su sexualidad pone trabas a su capacidad para negociar las relaciones sexuales, aumenta el riesgo de infección por VIH y otras infecciones de transmisión sexual, contribuye a que se produzcan embarazos no deseados y tiene otras consecuencias sobre su salud sexual y reproductiva. UN وتحُد عدم قدرة النساء على التحكم في حياتهن الجنسية من قدرتهن على التفاوض بشأن العلاقات الجنسية، وتزيد من مخاطر تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي، كما تسهم في التعرض للحمل غير المرغوب فيه، كما أن لهذا عواقب أخرى بالنسبة لصحتهن الجنسية والإنجابية.
    Varios representantes señalaron a la atención la vulnerabilidad de las ciudades frente a los efectos del cambio climático y fenómenos naturales conexos, como las sequías, las inundaciones y las tormentas. Entre otras repercusiones del cambio climático figuraban la merma de la producción agrícola y la consiguiente escasez de alimentos. UN وقد لفت عدد من الممثلين الانتباه إلى هشاشة وضع المدن في مواجهة تأثيرات تغير المناخ وما يتصل به من ظواهر طبيعية، مثل الجفاف، والفيضانات، والعواصف، وهناك عواقب أخرى لتغير المناخ منها انهيار الإنتاج الزراعي وما يترتب عليه من نقص الغذاء.
    Se propuso seguir estudiando las violaciones de normas imperativas e insertar una cláusula de salvaguardia en el texto en el sentido de que el proyecto de artículos no prejuzgaba ninguna otra consecuencia que pudiera derivarse en caso de violación de una norma imperativa de derecho internacional. UN واقتُرح مواصلة دراسة الإخلال بالقواعد القطعية، وإدراج شرط استثناء في النص يفيد أن مشروع المواد لا يحكم مسبقا على أي عواقب أخرى يمكن أن تنشأ في حال الإخلال بقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد