1. Pedir a [la Parte] que presente a la Secretaría cuanto antes, y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; | UN | 1 - أن تطلب من [الطرف] أن يقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن على ألاّ يتجاوز ذلك [10 أسابيع قبل اجتماع اللجنة التالي] خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنيا لضمان عودة الطرف إلى الامتثال؛ |
c) Tomar nota con reconocimiento además de la presentación por la República Democrática del Congo de un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento en 2007; | UN | (ج) أن تشير كذلك مع التقدير إلى تقديم جمهورية الكونغو الديمقراطية لخطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2007؛ |
1. Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], una explicación de su desviación y, si procede, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; | UN | 1 - تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه [التاريخ] وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] توضيحاً عن هذا الانحراف، وإذا كان مناسباً، تقديم خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف إلى الامتثال فوراً؛ |
En la decisión también se felicitaba a la Parte por el hecho de que las medidas que figuraban en el plan ya habían logrado el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control de consumo del metilcloroformo estipuladas en el Protocolo, en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión también se felicitaba a la Parte por el hecho de que las medidas que figuraban en el plan ya habían logrado el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control de consumo del metilcloroformo estipuladas en el Protocolo, en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En esos casos, tan pronto la Parte se encuentre de nuevo en situación de cumplimiento, el Comité continuará supervisando la manera en que ejecuta su plan hasta que se hayan completado todas las medidas previstas en él. | UN | وفي هذه الحالات، فإنه بمجرد عودة الطرف إلى الامتثال، تواصل اللجنة متابعة تنفيذه لخطته إلى أن يكتمل تنفيذ جميع التدابير المذكورة في الخطة. |
Según consta en la decisión XVIII/23, se pidió al el Ecuador que presentara un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para que la Parte pudiera retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo especificadas en el Protocolo en relación con la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro). | UN | 66 - طلب من إكوادور، حسبما هو مسجل في المقرر 18/23، أن تقدم خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن بشأن عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة الاستهلاك الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء. |
1. Pedir a [la Parte] que presente a la Secretaría cuanto antes, y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; | UN | 1 - أن تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه [التاريخ وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف إلى الالتزام فوراً؛ |
1. Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], una explicación de esta desviación y, si procede, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; | UN | 1 - أن تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد غايته [10 أسابيع قبل انعقاد الاجتماع التالي للجنة]، توضيحاً عن هذا الانحراف، وإذا كان مناسباً، تقديم خطة ذات علامات قياس مرجعية ذات إطار زمني محدد لضمان عودة الطرف إلى الامتثال؛ |
1. Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar [fecha correspondiente a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; | UN | 1 - أن تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن، وفي موعد أقصاه [التاريخ وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف إلى الالتزام فوراً؛ |
Se pidió a la Parte, según consta en la decisión XXI/26, que presentara a la Secretaría, con carácter urgente y a más tardar el 31 de marzo de 2010, para su examen por el Comité de Aplicación en su 44ª reunión un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento. | UN | وكما هو مذكور في المقرر 21/26، طُلب إلى الطرف أن يقدم إلى الأمانة، بوصف ذلك مسألة عاجلة وفي موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2010، خطة عمل تتضمن معايير محددة زمنياً لكفالة عودة الطرف إلى الامتثال، كيما تنظر فيها لجنة الامتثال في دورتها الرابعة والأربعين. |
a) Solicitar a Azerbaiyán que presente a la Secretaría, con carácter urgente, y a más tardar el 15 de septiembre de 2013, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que asegure el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento; | UN | (أ) تطلب إلى أذربيجان أن تقدم إلى الأمانة، على وجه السرعة، وفي موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر 2013، خطة عمل تتضمن مستويات مرجعية محددة المدة لضمان عودة الطرف إلى الامتثال دون تأخير؛ |
Pedir a [la Parte] que presente cuanto antes a la Secretaría, y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], una explicación de su desviación y, si procede, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; | UN | (ب) تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن، وفي موعد أقصاه [التاريخ] وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] توضيحاً عن هذا الإنحراف، وإذا كان مناسباً، تقديم خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف إلى الامتثال فوراً؛ |
Pedir a [la Parte] que presente a la Secretaría cuanto antes, y a más tardar el [fecha que corresponda a 10 semanas antes de la siguiente reunión del Comité], un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para asegurar el rápido retorno de la Parte a la situación de cumplimiento; | UN | (ب) أن تطلب إلى [الطرف] أن يقدم إلى الأمانة بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه [التاريخ وقبل عشرة أسابيع من الاجتماع القادم للجنة] خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان عودة الطرف إلى الالتزام فوراً؛ |
En la decisión se felicitaba también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión se felicitaba también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En la decisión se había felicitado también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. | UN | كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
Se prevé el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de su compromiso relativo al consumo de CFC mediante las medidas siguientes: | UN | 45 - خُطِّطَت عودة الطرف إلى امتثال التزامه المتصل باستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بواسطة ما يلي: |
Por lo tanto, en la recomendación se tomó nota con preocupación de que la Parte no había presentado los resultados del ejercicio de verificación de los datos de nivel básico, ni un plan de acción revisado en relación con el metilcloroformo en la última reunión del Comité, lo que retrasaba aún más el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo establecidas en el Protocolo. | UN | ولذلك فإن التوصية تحيط علما مع القلق بأن الطرف لم يقدم إلى الاجتماع الأخير للجنة نتائج عملية التحقق من صحة بيانات خط الأساس أو خطة العمل المنقحة بشأن كلوروفورم الميثيل، وهو ما يعمل على زيادة تأخير عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول. |
En esos casos, tan pronto la Parte se encuentre de nuevo en situación de cumplimiento, el Comité continuará supervisando la manera en que ejecuta su plan hasta que se hayan completado todas las medidas previstas en él. | UN | وفي هذه الحالات، فإنه بمجرد عودة الطرف إلى الامتثال، تواصل اللجنة متابعة تنفيذه لخطته إلى أن يكتمل تنفيذ جميع التدابير المذكورة في الخطة. |
Se había pedido al Ecuador, como consta en la decisión XVIII/23, que presentara un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para que la Parte pudiera retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo especificadas en el Protocolo en relación con la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro). | UN | 111- طلب من إكوادور، حسبما هو مسجل في المقرر 18/23، أن تقدم خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة الزمن بشأن عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة على الاستهلاك الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) في المرفق هاء. |
c) Actividades realizadas y notificadas por la Parte que podrían contribuir a su retorno a una situación de cumplimiento | UN | (ج) الأنشطة المنجزة المبلغ عنها التي يمكن أن تساهم في عودة الطرف إلى الامتثال |