La innovación y el espíritu emprendedor han transformado la forma en que vivimos y las cosas que hacemos. | UN | وعملت روح الابتكار والمشاريع على تغيير طريقة عيشنا والأمور التي نقوم بها. |
Los otros siglos eran como unos ensayos y esto nos deja un mapa de cómo vivimos. | TED | كل القرون الأخرى كانت كتدريب، وهذا يضع مخططا لكيفية عيشنا. |
Permitirán nuevos convincentes conceptos de cómo diseñamos ciudades, trabajos, y la manera en que vivimos. | TED | ستفعّل مفاهيم جديدة ومقنعة عن كيفية تصميم مدننا وأعمالنا وطريقة عيشنا |
Pero sólo estamos viviendo fingiendo ser un matrimonio responsable con todas esas ideas de cómo debe vivir la gente. | Open Subtitles | ...لكننا نحيا الآن في زمن ادعاء الزواج، وادعاء المسؤولية كل هذا الأفكار عن كيفية عيشنا لحياتنا |
Y, tomamos decisiones sobre dónde vivir, con quién vivir e incluso quiénes serán nuestros amigos, con base en lo que ya creemos. | TED | ونتخذ قرارات حول أماكن عيشنا ، ومن نتزوج ،وحتى من سيكونون أصدقاءنا ، اعتماداً على ما نؤمن به مسبقا. |
Esos idiotas mexicanos vienen a nuestro territorio nos roban se cagan en nuestro sustento. | Open Subtitles | لقد اقتحم هؤلاء المكسيكيون التافهون منطقتنا و قاموا بسرقتنا أفسدوا مصدر عيشنا |
Los dirigentes del Foro subrayaron la importancia que tienen las poblaciones de peces del Pacífico para el comercio internacional y nuestra subsistencia. | UN | ولقد أكــد زعماء المحفـــل علــى أهمية اﻷرصدة السمكية في المحيط الهادئ للتجارة الدولية وأسباب عيشنا. |
El desarrollo y la conservación de nuestros medios de vida requieren soluciones sostenibles. | UN | تحتاج التنمية والحفاظ على سبل عيشنا إلى حلول مستدامة. |
Permítanme darles un ejemplo de cómo las superficies de una ciudad afectan a los que vivimos en ella. | TED | دعوني أقدم لكم مثالاً كيف تؤثر أسطح المدن على طريقة عيشنا بها. |
Creo que podemos aprender de ellos, si vivimos a su lado en paz. | Open Subtitles | أفكر أننا قد نتعلم من هؤلاء القوم إذا عيشنا إلى جانبهم في سلام |
A veces por donde vivimos, atrapas esa misma brisa. | Open Subtitles | في بعض الأحيان في أماكن عيشنا تلتقط نفس النوع من النسيم |
El modo en que vivimos todo esto. | Open Subtitles | طريقة عيشنا حول كل هذه الأشياء. |
Y ya que parece que se te olvidó, la razón por la que vivimos juntos es porque somos mejores amigos. | Open Subtitles | وبما أنك تبدو قد نسيت سبب عيشنا معاً هو أننا أصدقاء أعزاء |
Así es cómo nos ganamos la vida, cómo vivimos. | Open Subtitles | بهذه الطريقه نجني لقمة عيشنا وكيفَ نقضي حياتنا |
Sin embargo, el reto inmediato es tratar de cambiar la forma en la que vivimos con la naturaleza en nuestras ciudades actuales. | Open Subtitles | على كل حال , التحدي القائم هي مُحاولة تغيير طريقة عيشنا مع الطبيعة في مُدننا القائمة. |
Pensadores brillantes que influyen en como vivimos. | Open Subtitles | مفكرين رائعين يؤثرون على طريقة عيشنا. |
Cariño, en lo bizarro es donde vivimos. | Open Subtitles | عزيزتي, الطريقة الغريبة هي طريقة عيشنا. |
Es una puerta en la velocidad del tiempo, un mecanismo que altera la forma en que vivimos. | Open Subtitles | أنها باب إلى سرعة زمن أخرى الميكانيكية تختلف حسب طرق عيشنا |
No nos permitirán seguir viviendo como vivimos. | Open Subtitles | -هذه هي, سوف يأخذون طريقة عيشنا منا -إنه هراء |
viviendo en un motel tenemos nuestra cuota de vecinos molestos. | Open Subtitles | ... أثناء فترة عيشنا في النزل حصلنا على حصتنا من الجيران المزعجين |
Esa mezcla de contrastes tiene el potencial de desestabilizar gravemente nuestras sociedades y maneras de vivir. | UN | إن بمقدور هذا المزيج من الأضداد أن يزعزع على نحو خطي استقرار مجتمعاتنا وطرائق عيشنا. |
Contribuirán también a salvaguardar nuestros recursos naturales y económicos, así como nuestro bienestar social y nuestros medios de sustento. | UN | كما تسهم في حماية مواردنا الطبيعية والاقتصادية، ورفاهنا الاجتماعي وسبل عيشنا. |
La República Dominicana sigue considerando que es verdaderamente riesgoso para nuestra subsistencia económica, ambiental y de seguridad el transporte de este tipo de materiales eminentemente nocivos y peligrosos. | UN | ما زالت الجمهورية الدومينيكية تعتقد أن نقل هذه المواد الضارة والخطرة يشكل تهديدا حقيقيا لسبل عيشنا وبيئتنا وأمننا. |
Si bien los productos y servicios que podemos ofrecer son escasos, constituyen, sin embargo, la fuente de nuestros medios de vida. | UN | ومع أن المنتجات والخدمات التي نقدمها قليلة، فإنها تمثل مصدر عيشنا. |
En nuestra forma de vida tradicional, las enfermedades no transmisibles eran desconocidas. | UN | وفي نمط عيشنا التقليدي، لم نكن نسمع بالأمراض غير المعدية. |