ويكيبيديا

    "عيش بديلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vida alternativos
        
    • de subsistencia alternativos
        
    • alternativas de sustento
        
    • alternativas de subsistencia
        
    • alternativos de vida
        
    • alternativos de sustento
        
    • alternativos de subsistencia
        
    En ese contexto, las zonas de mayor prioridad para las labores de erradicación son aquellas en las que existen medios de vida alternativos. UN وفي هذا السياق، تُرتّب جهود القضاء على المخدرات حسب الأولويات وفقاً للمناطق التي يمكن فيها الوصول إلى مصادر عيش بديلة.
    Muchas de esas posibles soluciones constituyen medios de vida alternativos que alivian las presiones a que están sometidos los suelos y los recursos hídricos de las tierras secas. UN ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها.
    Se observó que, las actividades existentes encaminadas a erradicar la pobreza y a ofrecer medios de vida alternativos son insuficientes. UN ولوحظ أنه، لا يوجد في الميدان ما يكفي من الأنشطة الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير سبل عيش بديلة.
    El establecimiento de medios de subsistencia alternativos sostenibles para la población de Puntlandia también fue una prioridad. UN وتمثلت إحدى الأولويات الأخرى في التأسيس لسبل عيش بديلة ومستدامة للسكان في بونتلاند.
    A pesar de los muy persuasivos argumentos esgrimidos por los países africanos menos adelantados para que se les permitiera competir en pie de igualdad, estos países pobres sólo recibieron la sugerencia de buscar medios de subsistencia alternativos. UN وعلى الرغم من الحجج المقنعة جدا التي ساقتها البلدان الأفريقية الأقل نمو بأن تعطى فرصة متساوية للتنافس المنصف، فقد طلب من هذه البلدان الفقيرة أن تبحث عن مصادر عيش بديلة.
    Esto se debe principalmente a la falta de seguridad sobre el terreno y la falta de financiación suficiente para prestar apoyo al desarrollo de la capacidad y medios de vida alternativos. UN ويعزى ذلك أساساً إلى انعدام الأمن على أرض الواقع، وعدم كفاية التمويل اللازم لدعم بناء القدرات وتوفير سبل عيش بديلة.
    No debemos olvidar la importancia del desarrollo alternativo para abordar el problema de la producción de cultivos ni la importancia de ofrecer medios de vida alternativos a los productores, que a menudo ya se encuentran en el sector más pobre de sus sociedades. UN وعلينا ألا ننسى أهمية التنمية البديلة في معالجة مشكلة إنتاج المحاصيل، وفي هذا الخصوص أهمية توفير سبل عيش بديلة ومتواصلة للمشتركين في هذا اﻹنتاج والذين غالبا ما يكونون من بين أفقر فئات مجتمعاتهم.
    Si no se interviene activamente para asegurar la observancia de las leyes, junto con el suministro de asistencia para la obtención efectiva de medios de vida alternativos, los agricultores pueden retornar al cultivo de la adormidera. UN وإذا لم يحدث تدخل بإنفاذ القانون مقرونا بالمساعدة في توفير سبل عيش بديلة فعالة على أساس عاجل، فقد يعود المزارعون إلى زراعة الخشخاش.
    Dado que casi el 60% del opio producido en el Afganistán proviene de las provincias de Badakhshan, Helmand y Nangarhar, el nuevo plan concentra inicialmente los esfuerzos afganos e internacionales de erradicación y creación de medios de vida alternativos en esas provincias, así como en Kandahar. UN ونظرا لإنتاج أكثر من 60 في المائة من الأفيون الأفغاني في مقاطعات بادخشتان وهيلمند ونانغرهار، تركز الخطة الجديدة في المقام الأول على الجهود الأفغانية والدولية للقضاء على هذه المادة وإيجاد سبل عيش بديلة في هذه المقاطعات، فضلا عن مقاطعة قندهار.
    Como se ha destacado en numerosas oportunidades, se debe prestar especial atención a la provisión de medios de vida alternativos a los agricultores, ya que esto resulta un elemento esencial para que la estrategia de lucha contra los narcóticos tenga éxito. UN وكما جرى التشديد في مناسبات عديدة، ينبغي التركيز بصورة خاصة على توفير وسائل عيش بديلة للمزارعين باعتبار ذلك عنصراً أساسياً لنجاح استراتيجية مكافحة المخدرات.
    En el marco de un programa se han destinado recursos al desarrollo de las zonas fronterizas remotas y se han ofrecido medios de vida alternativos a los cultivadores de opio, lo que ha contribuido a que disminuya notablemente la producción de opio. UN وفي إطار أحد البرامج تم تخصيص موارد كببرة للتنمية في المناطق الحدودية النائية، وتوفير مصادر عيش بديلة لمزارعي الأفيون، مما أدى إلى هبوط كبير في إنتاج الأفيون.
    Los jóvenes de las zonas desfavorecidas de las ciudades, los niños de la calle y los integrantes de las bandas tienen poco acceso a las escuelas, al empleo legítimo y a modos de vida alternativos. UN كما أن لدى الشباب العائشين في مناطق المدن المحرومة وأطفال الشوارع والأشخاص المنتمين فعلا إلى العصابات إمكانية محدودة للالتحاق بالمدارس والعثور على فرص عمل مشروع واتباع أنماط عيش بديلة.
    Es indispensable que el Gobierno Federal de Transición tome medidas para promover la seguridad marítima y el desarrollo de medios de vida alternativos en el entorno marítimo. UN ومما له أهمية كبرى أن تتخذ الحكومة الاتحادية الانتقالية الخطوات لتعزيز الأمن البحري وتنمية سبل عيش بديلة في البيئة البحرية.
    Las dos estrategias del Gobierno son la erradicación de las drogas como tarea nacional y la eliminación del cultivo mediante la facilitación de medios de vida alternativos a la población de las zonas de cultivo de adormidera. UN وأوضح أن الاستراتيجيتين اللتين تنفذهما الحكومة هما القضاء على المخدرات كمهمة وطنية والقضاء على زراعة القنب من خلال توفير سبل عيش بديلة للسكان في مناطق زراعة القنب.
    Además, las estrategias amplias de lucha contra los narcóticos deben tratar de proporcionar a los granjeros afganos medios de subsistencia alternativos que generen ingresos, para sacarlos de la producción de adormidera. UN وعلاوة على ذلك، لابد من استراتيجيات شاملة لمكافحة المخدرات تسعى إلى توفير سبل عيش بديلة للمزارعين الأفغان تدر لهم دخلا، وتثنيهم عن إنتاج الخشخاش.
    La solución del problema de la participación de excombatientes en la explotación ilícita de recursos naturales requiere no sólo la promoción de medios de subsistencia alternativos, sino también el fortalecimiento de la autoridad del Estado sobre los recursos naturales. UN ولا تتطلب عملية التصدي لانخراط المقاتلين السابقين في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية تعزيز سبل عيش بديلة فحسب، بل تتطلب أيضا تعزيز سلطة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية.
    La finalidad de esta tarea consistió en transmitir mensajes contra la piratería por los principales medios de comunicación y en reuniones comunitarias, y establecer vínculos con otros organismos a fin de crear medios de subsistencia alternativos y sostenibles para la población de Puntlandia. UN وقد صمم البرنامج لتوصيل رسائل مناهضة للقرصنة من خلال وسائط الإعلام الشائعة وفي التجمعات المحلية ولإنشاء قنوات اتصال مع الهيئات الأخرى بهدف توفير سبل عيش بديلة مستدامة للناس في بونتلاند.
    Por desgracia ha declinado la determinación inicial de elaborar una estrategia general de lucha contra los estupefacientes, incluida la creación de medios de subsistencia alternativos al cultivo de la adormidera que sigue siendo el único medio de vida de un número importante de afganos. UN وللأسف، ضعف الزخم الذي تحقق سابقا صوب تحديد استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات، بما في ذلك توفير سبل عيش بديلة لزراعة نبات الخشخاش. وتظل زراعة نبات الخشخاش الوسيلة الوحيدة لكسب القوت بالنسبة إلى عدد كبير من الأفغانيين.
    Dicha cooperación debería fundarse en el respeto a la soberanía afgana y estar encaminada a fortalecer las instituciones nacionales y a brindar fuentes alternativas de sustento. UN وهذا التعاون ينبغي أن يكون قائماً على احترام سيادة أفغانستان وأن يهدف إلى تعزيز المؤسسات الوطنية وتوفير وسائل كسب عيش بديلة.
    c) El ofrecimiento de formas alternativas de subsistencia y la creación del presupuesto de desarrollo nacional y el fondo fiduciario de lucha contra los estupefacientes con fines de apoyo financiero; UN (ج) توفير سبل عيش بديلة واستحداث الميزانية الإنمائية الوطنية والصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات من أجل توفير الدعم المالي؛
    Asimismo, afirmó que se debe dar alojamiento a los refugiados que regresan en masa a sus lugares de origen y proporcionar medios alternativos de vida a las personas que se dedican al cultivo de la adormidera. UN كما ينبغي إيواء التدفق الهائل من اللاجئين العائدين. ولا بد من إيجاد سبل عيش بديلة لمزارعي الخشخاش.
    Algunos representantes acogieron con beneplácito la creciente participación de la ONUDD en actividades relacionadas con el VIH/SIDA, pero señalaron que las reducciones proyectadas en las esferas de creación de medios alternativos de sustento y prevención y tratamiento del abuso de drogas, especialmente en América Latina y el Caribe, debían reexaminarse cuando se formule el presupuesto. UN ورحّب بعض الممثلين بازدياد مشاركة المكتب في الأنشطة المعنية بالأيدز وفيروسه، ولكنهم لاحظوا أن النواقص المتوقعة بحسب الاسقاطات في المجالات المعنية باستحداث سبل عيش بديلة والوقاية من تعاطي المخدرات ومعالجة الإدمان عليها، وبخاصة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، ينبغي تمحيصها ثانية عند صياغة الميزانية.
    La planificación de la adaptación a largo plazo tenía por objeto reducir la pobreza y crear medios alternativos de subsistencia como la cría de cabras (más resistentes a los cambios del hábitat) en lugar de ganado bovino. UN فالتخطيط طويل الأجل يرمي إلى الحد من الفقر وتوفير سبل عيش بديلة مثل تربية الأغنام (الأكثر تحملاً للتغيرات التي تطرأ على بيئتها) بدلاً من الأبقار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد