Se permitió el acceso a todos los lugares designados por la Comisión para la inspección, así como al personal que trabajaba en esos lugares. | UN | فقد أتاح سبل الوصول لجميع المواقع التي عينتها اللجنة لغرض التفتيش ولﻷفراد المشتركين فيها. |
9. Se han seguido realizando inspecciones de los lugares declarados por el Iraq o designados por la Comisión. | UN | ٩ - استمر تفتيش المواقع التي أعلن عنها العراق أو التي عينتها اللجنة. |
Al Iraq le preocupaba sobremanera el hecho de que la inspección de los lugares recientemente designados por la Comisión para su inspección afectara la soberanía y la seguridad nacional del Iraq. | UN | فالعراق يساوره قلق بالغ من أن تنطوي المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة مؤخرا للتفتيش على قضايا متعلقة بسيادة العراق وأمنه القومي. |
78. El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de Colombia por haber respondido por escrito a la lista de cuestiones, por haber respondido a sus observaciones preliminares y a otras preguntas formuladas verbalmente durante el examen del informe, y por haber presentado información adicional sobre determinadas esferas que preocupaban al Comité. | UN | ٨٧- تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة كولومبيا لتقديمها ردودا كتابية على قائمتها الخاصة بالمسائل، ولاستجابتها لملاحظاتها اﻷولية واﻷسئلة الشفوية اﻷخرى التي طُرحت أثناء النظر في التقرير، وللمعلومات اﻹضافية عن مجالات القلق المحددة التي عينتها اللجنة. |
El UNICEF, como organismo designado por el Comité Permanente entre Organismos para asumir la dirección del sector en situaciones de emergencia, es responsable de coordinar las iniciativas a nivel nacional, regional y mundial. | UN | وبوصف اليونيسيف الوكالة الرائدة التي عينتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، فهي مكلفة بقيادة الجهود الرامية إلى التنسيق على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
A partir de esos contactos oficiosos, dedujo que el futuro informe de la Relatora Especial nombrada por la Subcomisión no se superpondría a la labor de la Comisión de Derecho Internacional, puesto que la Sra. Hampson le aseguró que su estudio se centraría exclusivamente en la práctica de las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | وقد استخلص من اتصالاته غير الرسمية هذه أن التقرير المقبل للمقررة الخاصة التي عينتها اللجنة الفرعية لن يشكل بالضرورة ازدواجا مع أعمال لجنة القانون الدولي إذا اقتصرت الدراسة في التقرير، مثلما أكدت له السيدة هامبسون، على ممارسة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
A la luz de las restricciones impuestas por las autoridades del Iraq, las actividades de vigilancia se limitan a los lugares previamente declarados por el Iraq o designados por la Comisión para su vigilancia. | UN | وعلى ضوء التقييدات التي فرضتها السلطات العراقية، تقتصر أنشطة الرصد على المواقع التي سبق أن أعلن عنها العراق أو عينتها اللجنة للرصد. |
“El Consejo de Seguridad condena el incumplimiento por el Iraq de su resolución 1060 (1996), de 12 de junio de 1996, al negar el acceso, el 13 de junio de 1996, a los lugares designados por la Comisión Especial. | UN | " يدين مجلس اﻷمن عدم امتثال العراق لقراره ١٠٦٠ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦ برفضه إتاحة الوصول الى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
" El Consejo de Seguridad condena el incumplimiento por el Iraq de su resolución 1060 (1996), de 12 de junio de 1996, al negar el acceso, el 13 de junio de 1996, a los lugares designados por la Comisión Especial. | UN | " يدين مجلس اﻷمن عدم امتثال العراق لقراره ١٠٦٠ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦ برفضه إتاحة الوصول الى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
“El Consejo de Seguridad condena el incumplimiento por el Iraq de su resolución 1060 (1996), de 12 de junio de 1996, al negar el acceso, el 13 de junio de 1996, a los lugares designados por la Comisión Especial. | UN | " يندد مجلس اﻷمن بعدم امتثال العراق لقراره ١٠٦٠ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦ برفضه إتاحة الوصول الى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
1. Condena la reiterada negativa de las autoridades del Iraq a permitir el acceso a los lugares designados por la Comisión Especial, que constituye una violación clara y patente de las disposiciones de las resoluciones 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) y 1060 (1996) del Consejo de Seguridad; | UN | ١ - يدين رفض السلطات العراقية المتكرر السماح بالوصول إلى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة، مما يشكل انتهاكا واضحا وصارخا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( و ١٠٦٠ )١٩٩٦(؛ |
1. Condena la reiterada negativa de las autoridades del Iraq a permitir el acceso a los lugares designados por la Comisión Especial, que constituye una violación clara y patente de las disposiciones de las resoluciones 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) y 1060 (1996) del Consejo de Seguridad; | UN | ١ - يدين رفض السلطات العراقية المتكرر السماح بالوصول إلى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة، مما يشكل انتهاكا واضحا وصارخا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( و ١٠٦٠ )١٩٩٦(؛ |
1. Condena la reiterada negativa de las autoridades del Iraq a permitir el acceso a los lugares designados por la Comisión Especial, lo que constituye una violación clara y patente de las disposiciones de las resoluciones 687 (1991), 707 (1991), 715 (1991) y 1060 (1996) del Consejo de Seguridad; | UN | ١ - يدين رفض السلطات العراقية المتكرر السماح بالوصول إلى المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة، مما يشكل انتهاكا واضحا وصارخا ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( و ١٠٦٠ )١٩٩٦(؛ |
Los dos tipos precisos de actividades de inspección en el Iraq (desarme y vigilancia) se llevan a cabo en los lugares que han sido declarados por el Iraq y/o designados por la Comisión. | UN | ويجري تنفيذ النوعين المتباينين من أنشطة التفتيش في العراق )نزع السلاح والرصد( في كل من المواقع التي أعلن عنها العراق و/أو عينتها اللجنة. |
2. Esa declaración se formuló en respuesta a la resolución 1060 (1996) del Consejo de Seguridad, de fecha 12 de junio de 1996, aprobada por unanimidad después de que el Iraq se negara a autorizar el acceso a un equipo de inspección de la Comisión a determinados lugares designados por la Comisión para su inspección. | UN | ٢ - وقد جاء هذا البيان كمتابعة لقرار مجلس اﻷمن ١٠٦٠ )١٩٩٦( المؤرخ ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، والذي اتخذ باﻹجماع على إثر رفض العراق السماح لفريق تفتيش تابع للجنة بالوصول الى بعض المواقع التي عينتها اللجنة بغرض تفتيشها. |
El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de Colombia por haber respondido por escrito a la lista de cuestiones, por haber respondido a sus observaciones preliminares y a otras preguntas formuladas verbalmente durante el examen del informe, y por haber presentado información adicional sobre determinadas esferas que preocupaban al Comité. | UN | ٣٤٢ - تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة كولومبيا لتقديمها ردودا كتابية على قائمتها الخاصة بالمسائل، ولاستجابتها لملاحظاتها اﻷولية واﻷسئلة الشفوية اﻷخرى التي طُرحت أثناء النظر في التقرير، وللمعلومات اﻹضافية عن مجالات القلق المحددة التي عينتها اللجنة. |
d) Como organismo rector del sector de la nutrición en situaciones de emergencia designado por el Comité Permanente entre Organismos, el UNICEF dirigirá las actividades de coordinación a nivel nacional, regional y mundial. | UN | (د) قيادة اليونيسيف لجهود التنسيق على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي بوصفها الوكالة الرائدة في قطاع التغذية في حالات الطوارئ على نحو ما عينتها اللجنة الدائمة المشتركة في ما بين الوكالات. |
Además, la experta independiente sobre la situación de los derechos humanos en Somalia nombrada por la Comisión de Derechos Humanos describió en su último informe la gravedad de esas violaciones, la situación caótica que impera en el país, la importancia de la identidad de los clanes y la vulnerabilidad de clanes pequeños y desarmados, como el clan shikal al que pertenece el autor. | UN | وعلاوة على ذلك، وصفت الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق الإنسان في الصومال التي عينتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في آخر تقاريرها (13) جسامة تلك الانتهاكات، وحالة الفوضى التي تعم البلد، وأهمية الهوية العشائرية وهشاشة العشائر الصغيرة غير المسلحة من قبيل الشيكال، وهي العشيرة التي تنتمي إليها مقدم البلاغ. |