El alemán miró a los ojos y ella le rogó que la dejara ir: | Open Subtitles | نظر الجندى الألمانى فى عينيها : كانت ترجوه أن يطلق سراحها قائلة |
Nunca en mi vida tuve un placer más sutil que aquél cuando cerró los ojos por última vez. | Open Subtitles | لقد عرفت أبدا هذه متعة خفية كما هو الحال عندما أنها أغلقت عينيها للمرة الأخيرة. |
El salitre congelado en su pecho, Lágrimas de sal en sus ojos; | Open Subtitles | والبحر المالح متجمد على ذاك الصدر, الدموع المالحة في عينيها. |
Atrapa ese ojo, atrapa ese ojo. Atrapa ese ojo. Así es la vida. | Open Subtitles | اتبعي عينيه, اتبعي عينيه, اتبعي عينيه هيا, انظر الي عينيها, هيا |
Teniendo presentes los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y de otras importantes conferencias y cumbres celebradas en fecha reciente por las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في نصب عينيها نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والمؤتمرات الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدت منذ عهد قريب، |
¿O sus ojos contemplándote con su dulce voz, o sus gentiles manos? | Open Subtitles | أو عينيها هو يحدق في لك صوتها الحلو، يديها لطيف؟ |
Grabaré desde mi estación. Lo siento, pero no quiero mirarla a los ojos. Perdón. | Open Subtitles | سأقوم بالتسجيل من موقعي آسفة ، لكن لا أريد النظر في عينيها |
Me pidió lumbre, y en el momento que la vi a los ojos... supe que era algo especial. | Open Subtitles | طلبت منّي مصباحاً, وفي اللحظة التي نظرت فيها إلى عينيها, عرفت أنّها كانت فتاةً مميزة |
! No mientas¡ ¡Mírala a los ojos y dime que no recuerdas lo que hiciste! | Open Subtitles | لا تكذب, نظرت إليها في عينيها و تخبرني أنك لا تتذكر ما فعلت |
A un hombre parado sobre los dos pies, mirándolo entre los ojos. | Open Subtitles | وهو أن يقف على أقدامه أمامها ويحدّق مباشرة بين عينيها |
Plantas Los pies en el piso, la miras a Los ojos y dices: | Open Subtitles | تضع قدميك علي الأرض ، وتنظر ، مباشرة إلي عينيها وتقول |
Debiste haber visto sus ojos cuando el sastre me medía la entrepierna. | Open Subtitles | كان عليك رؤية عينيها تبرزان عندما قاس الخياط بين ساقي |
Ve allá, la miras, te fijas en sus ojos y en ese momento, lo sabrás. | Open Subtitles | أنت إذهب, وأنظر إليها وإنظر إلى عينيها وفي تلك اللحظة ستعلم ما تريد |
La miré y ella entendió, pero sus ojos me dijeron que no era el momento. | Open Subtitles | نظرت إليها ففهمتني لكن عينيها أخبرتني أنه من الأفضل ألا أباشرها ذلك الحين |
Actuaba con preocupación, por supuesto pero pude ver en sus ojos que no conoce a la Sra. Hamish. | Open Subtitles | وكانت تمثل بأنها قلقة طبعا لكنني أستطيع رؤيته في عينيها انها لا تعرف السيدة هيميش |
Van a ver si pueden reemplazar la parte dañada de sus ojos. | Open Subtitles | سيرى الأطباء ماإذا كان بمقدورهم استبدال الأجزاء التالفة من عينيها |
ella sigue diciendo que no está interesada, pero sus ojos dicen algo diferente. | Open Subtitles | انها تظل تخبرنى انها غير مهتمة, لكن عينيها تقول رواية مختلفة |
Antes de morir, la niña fue salvajemente torturada: le cortaron una mano y le sacaron un ojo. | UN | وقد جرى تعذيب الفتاة بوحشية حيث قُطعت إحدى يديها واقتُلعت إحدى عينيها قبل أن تُقتل. |
Teniendo presentes las disposiciones de su resolución 50/55, de 11 de diciembre de 1995, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أحكام قرارها ٥٠/٥٥ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، |
Matasteis al ser más inocente y puro que jamás alzó la vista. | Open Subtitles | . لانك قتلت ارق واطهر بريئة رفعت عينيها الى السماء |
Por su mirada, era evidente que estaba agobiada por el miedo. | TED | علمت هذا من خلال النظرة التي كانت في عينيها أنها كانت مملوءة بالخوف. |
Ellos primero hicieron contacto visual, y luego, cuando Christie mira hacia este juguete, el robot estima la dirección de la mirada de ella y mira el mismo objeto que ella está mirando. | TED | يبدأون بتواصل عبر العيون، وحينما تنظر كريستي للعبة، يقدّر الروبوت إتجاه تحديق عينيها وينظر لنفس الشئ الذي تنظر إليه. |
El Gobierno ha preparado ya un programa general teniendo este objetivo en mente. | UN | وقد أعدت الحكومة بالفعل برنامجاً شاملاً واضعة هذا الهدف نصب عينيها. |
Teniendo presentes las veintiuna resoluciones y decisiones aprobadas por el Comité Especial sobre la cuestión de Puerto Rico, contenidas en los informes del Comité Especial a la Asamblea General, | UN | وإذ تضع نصب عينيها القرارات والمقررات الإحدى والعشرين التي اتخذتها اللجنة الخاصة بشأن مسألة بورتوريكو، والواردة في تقارير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة، |
Instamos al Tribunal a que siga trabajando teniendo presente la estrategia de conclusión. | UN | ونحن ندعو المحكمة إلى مواصلة العمل واضعة استراتيجية الإنجاز نصب عينيها. |
El orador expresa la esperanza de que todas las delegaciones tendrán presente el objetivo general de establecer una Corte Penal Internacional justa y eficaz, y que reciba un apoyo amplio. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تضع جميع الوفود نصب عينيها الهدف العام المتمثل في إنشاء محكمة جنائية دولية تعمل بنزاهة وفعالية وتلقى دعما واسعا. |