El comprador, habiendo comprobado defectos en la máquina, exigió, dando un plazo, que la máquina se volviera a montar. | UN | وقد اكتشف المشتري عيوباً في البضائع المبيعة، فطالب بإعادة تجهيز الآلة، محدّداً مهلة زمنية لذلك. |
Posteriormente, el comprador descubrió defectos en dos remesas de mercadería y planteó objeciones, pese a lo cual procedió a la venta de la mercadería. | UN | وفي ما بعد، اكتشف المشتري عيوباً في شحنتين من البضاعة وقدَّم احتجاجات بشأنها، بيد أنه تخلَّص منها. |
El comprador respondió a estos argumentos aduciendo que, dado que la mercadería entregada tenía graves defectos, sus clientes se habían negado a aceptarla. | UN | وفي المقابل، ادَّعى المشتري أنَّ زبائنه رفضوا تسلُّم البضاعة المُرسَلة لأنَّ بها عيوباً جسيمة. |
Unas 960.000 viviendas (el 18% del parque total) tienen algún tipo de deficiencia técnica. | UN | - 18 في المائة من رصيد المساكن - عيوباً فنية بدرجة أو بأخرى. |
Puede provocar defectos genéticos (indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que ninguna otra vía es peligrosa) | UN | يشتبه بأنه يسبب عيوباً جينية (يذكر سبل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أن السبل الأخرى لا تسبب الخطر) |
Pusimos defectos en el ADN de los clones, para acortar su vida. | Open Subtitles | زرعنا عيوباً خلقية في الحمض النووي لتقصير أعمار المستنسخين |
Sr. Presidente, ese archivo muestra defectos fatales en nuestras capacidades de detección nuclear. | Open Subtitles | سيدي الرئيس ذاك الملف يظهر عيوباً فتاكة في قدرات الكشف النووية لدينا |
4. Una vez analizados desde la perspectiva de los derechos humanos, los Decretos Nos. 61 y 64 demuestran considerables defectos en cuanto a sus disposiciones y al contexto general de su promulgación. | UN | ٤- ولدى تحليل القرارين رقم ١٦ ورقم ٤٦ من منظور حقوق اﻹنسان، يلاحظ أنهما يتضمنان عيوباً كبيرة من حيث أحكامهما ومن حيث السياق العام الذي صدرا فيه. |
A pesar de los esfuerzos realizados para corregir las deficiencias del poder judicial, persistían defectos fundamentales que había que solucionar mediante la intervención colectiva y un compromiso duradero de todos los interesados, entre ellos el Gobierno, los grupos de la sociedad civil y la comunidad internacional. | UN | وبالرغم مما يُبذل من جهود لتدارك جوانب النقص في الجهاز القضائي إلا أن عيوباً أساسية ما زالت باقية ينبغي التصدي لها من خلال تدابير جماعية والتزام طويل الأجل من جانب أصحاب المصلحة بمن فيهم الحكومة ومجموعات المجتمع المدني والمجتمع الدولي. |
En lo que se refiere al grupo de expertos establecido por el Secretario General, se ha afirmado reiteradamente que el Gobierno no considera que el informe del grupo sea imparcial, equitativo ni coherente con los datos establecidos; muchos académicos estiman que adolece de graves defectos. | UN | أما فيما يتعلق بفريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام، فقد أعلنت مرارا أن الحكومة لا تعتبر تقرير الفريق تقريرا عادلا أو منصفا أو متسقا مع الحقائق الثابتة؛ فكثير من الأكاديميين يرون فيه عيوباً خطيرة. |
Podrías estar proyectando en él lo que consideras que son tus defectos. | Open Subtitles | ربما أنت تتخيل به ما تعتبره عيوباً لك |
No hay defectos, nada hay que arreglar. | Open Subtitles | لا تملك عيوباً ليس فيها عيوب تصلحها |
La misión de observadores constató numerosos defectos en el procedimiento, lo cual, de acuerdo con el propio derecho marroquí que se aplica en el Territorio ocupado, debía haber supuesto la anulación de éste durante la etapa de diligencias previas. | UN | 26- وجدت البعثة المراقبة عيوباً عديدة في الإجراءات كان ينبغي، بموجب القانون المغربي الساري في الإقليم المحتل، إلغاء الدعوى في مرحلة التحقيق الأولي. |
520. Strabag afirmó que durante los posteriores períodos de garantía, la Empresa Mixta y la Corporación Estatal examinaron varios defectos, incluida la contaminación por cloro de las subestructuras. | UN | 520- وأكدت شركة ستراباغ أن عيوباً كثيرة كانت موضع نقاش بين المشروع المشترك والشركة الحكومية طوال فترتي الصيانة اللاحقتين، بما في ذلك تلوث الهياكل الأساسية الفرعية بالكلوريد. |
Susceptible de provocar defectos genéticos < ... > H341 | UN | يشتبه بأنه يسبب عيوباً جينية < ... > H341 |
Puede provocar defectos genéticos (indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que ninguna otra vía es peligrosa) | UN | قد يسبب عيوباً جينية (يبين سبيل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أنه لا توجد سبل أخرى تسبب الخطر نفسه) |
Susceptible de provocar defectos genéticos (indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que ninguna otra vía es peligrosa) | UN | يشتبه في أنه قد يسبب عيوباً جينية (يبين سبيل التعرض إذا ثبت بصورة قاطعة أنه لا توجد سبل أخرى تسبب الخطر نفسه) |
46. Para aquellos niños que necesiten seguir un tratamiento prolongado y presenten alguna deficiencia en su desarrollo físico o mental se están creando centros de educación especial (párrafo 2 del artículo 24 de la Ley). | UN | 46- ويجب تأسيس مرافق تعليمية خاصة للأطفال الذين يحتاجون لفترات علاجية مطولة أو يعانون عيوباً تتعلق بنمائهم البدني أو الذهني (الفقرة 2 من المادة 24 في القانون). |
17. En casi todas las categorías pertinentes de fuentes y sumideros de GEI (energía, procesos industriales, agricultura, cambio de uso de la tierra y silvicultura, y desechos), la mayoría de las Partes señalaron la falta de datos de actividad y/o su deficiencia. | UN | 17- وجدت معظم الأطراف أن هناك نقصاً أو عيوباً في بيانات النشاطات فيما يتعلق بجميع الفئات المعنية تقريباً المتعلقة بمصادر انبعاثات غازات الدفيئة وبالوعاتها (الطاقة والعمليات الصناعية والزراعة وتغير استخدام الأراضي والحراجة والنفايات). |