Necesitamos promover la democracia, adaptándola desde luego a las condiciones culturales y tradiciones de cada Estado, porque, a pesar de sus defectos, nunca ha existido un sistema en nuestra historia que fuera más protector de la humanidad. | UN | نحن بحاجة إلى تعزيز الديمقراطية، وبالطبع، مع تكييفها لتتلاءم مع الظروف والتقاليد الثقافية السائدة في الدولة المعنية، لأنه وبغض النظر عن عيوبها لم نعهد قطّ في تاريخنا نظاما أكثر رفقا منها بالبشرية. |
Esta es una pregunta profunda para mí, porque soy un gran defensor de la existencia de la naturaleza humana, con todos sus defectos y perversiones. | TED | هذا سؤال مُلح باالنسبة لي لأنني من المدافعين البارزيين لوجود الطبيعة البشرية بكل عيوبها وغرابتها. |
Pero, sabes, debo admitir que América tiene sus defectos. | Open Subtitles | ولكن تعلمين , انا سأعترف بذلك ان امريكا لديها عيوبها |
Aun con todas sus imperfecciones, las Naciones Unidas son una institución para la cual no hay alternativa. | UN | وبالرغم من كل عيوبها فإن الأمم المتحدة هي المؤسسة التي لا بديل عنها. |
Con todas sus imperfecciones las Naciones Unidas aún gozan de legitimidad a los ojos de la mayoría de las personas en el mundo. | UN | وما زالت الأمم المتحدة مع كل عيوبها تتمتع بالشرعية في أعين معظم الناس في العالم. |
Por supuesto, las Naciones Unidas tienen sus deficiencias. | UN | وبالطبع إن لﻷمم المتحدة عيوبها وهي تعاني من البيروقراطية ومقارومة التغيير. |
No obstante, como documento vigente, puede mejorarse, y sus deficiencias deben rectificarse mediante su examen y su actualización. | UN | ومع ذلك، فإن الاستراتيجية بوصفها وثيقة حية، يمكن تحسينها، وينبغي إصلاح عيوبها بدراستها وتحديثها. |
Entre la gente común, la dama, por lo general, se sale con la suya, pero el rango tiene sus inconvenientes así como sus privilegios. | Open Subtitles | من بين الأشخاص العاديين المرأة دائماً لديها طريقتها لكن عيوبها تكمن بجانب مزاياها |
Una desventaja es que no puede soportar una carga inductiva alta, por eso tienen una clase de contacto baja. | UN | ومن عيوبها أنها لا تستطيع تناول حمل حثي مرتفع، ومن ثم لها ترتيب تلامس منخفض. |
Ella tenía sus defectos pero era buena madre. | Open Subtitles | لقد كانت لديها عيوبها , لكنها كانت أماً صالحة |
Y muchas veces, han sido señalados solo sus defectos. | Open Subtitles | لكن فى نفس الوقت لا يشتهر عنها سوى عيوبها |
Es necesario comprobar bajo el capó, porque una vez que usted paga por ello, es tuyo, con todos sus defectos. | Open Subtitles | عليك التحقق من محركاتها لأنها عندما تدفع الثمن تصبح لك بكل عيوبها |
Querías el paraíso por unos cuantos miles de dólares y sólo te he dado la vida que tienes, con todos sus defectos y sus limitaciones. | Open Subtitles | أردت الجنة لبضع آلاف من الدولارات، وأنا أعطىتك فقط الحياة لديك بالفعل، مع كل عيوبها و جميع حدودها |
Éste había aceptado la devolución de unos productos químicos no conformes y tratarlos nuevamente para subsanar sus defectos y había indicado al comprador el porteador al que debía recurrir para remitirle las mercaderías. | UN | وكان البائع قد اتفق على أن يسترد الكيماويات غير المطابقة وأن يعيد تجهيزها لمعالجة عيوبها وحدد للمشتري الناقل الذي ينبغي استخدامه لنقل البضاعة. |
¡Salud! Y todos sus defectos... Y toda esa mierda, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | .و كلّ عيوبها و كلّ ثآليلها, صحيح؟ |
Porque a pesar de todas sus imperfecciones, se esfuerza por hacer lo correcto... por proteger a la gente. | Open Subtitles | ﻷنه رغم كل عيوبها فإنها تسعى لفعل الصواب ﻹنقاذ الناس... |
1. El Sr. ONWUALIA (Nigeria) considera que la metodología que se aplica en la actualidad para establecer las cuotas es la única aceptable a pesar de sus imperfecciones, que, por otra parte, pueden corregirse poco a poco. | UN | ١ - السيد أونواليا )نيجيريا(: قال إن الطريقة المتبعة حاليا في تقرير اﻷنصبة هي، في رأيه، الطريقة الوحيدة المقبولة رغم عيوبها التي يمكن من جهة أخرى معالجتها بالتدريج. |
No obstante todas sus deficiencias fundamentales, la estrategia de industrialización propugnada por Prebisch, la CEPAL y la UNCTAD se tradujo en tasas de crecimiento para el mundo en desarrollo que no han sido igualadas desde entonces, como lo demuestran las cifras del cuadro 1. | UN | إذ أسفرت استراتيجية التصنيع التي تبناها الدكتور بريبيش واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والأونكتاد، رغم جميع عيوبها الأساسية، عن تحقيق معدلات نمو للعالم النامي لم تعادلها أية معدلات تحققت حتى الآن، كما يتبين من الجدول 1. |
El Grupo de Trabajo apoya el Código Internacional de Conducta aprobado por la industria para la regulación de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas, a pesar de sus deficiencias, como la falta de un mecanismo de denuncias. | UN | ويؤيد الفريق العامل مدونة السلوك الدولية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بقيادة الصناعة، على الرغم من عيوبها كعدم وجود آلية لتقديم الشكاوى. |
- Hasta que se estropean. | Open Subtitles | - حتى تظهر عيوبها - مضبوط |
Honoria perdonaba sus faltas, y era más amable, pero... | Open Subtitles | وكانت انوريا تخفى عيوبها , وقد كانت انسانة مؤدبة, ولكن |