Este sistema de autenticación presupondría que se habrían analizado y archivado previamente por el dispositivo biométrico muestras de la firma manuscrita. | UN | ويفترض نظام التوثيق هذا أن تكون عيّنات من التوقيع الخطي قد سبق تحليلها وتخزينها بواسطة أداة القياس الحيـوي. |
Pero cuando revisé los resultados con las muestras de pelo y huesos, dieron negativas. | Open Subtitles | ولكن عندما فحصتُ النتائج من عيّنات شعره وعظامه ، أتت النتيجة سلبيّة |
Señora Secretaria, trajimos varios especialistas para analizar las muestras de tejido que extrajimos del individuo. | Open Subtitles | سيّدتي الوزيرة، لقد أحضرنا أخصّائيين عدّة، ليحلّلوا عيّنات النسيج التي إستخلصناها من الكائن |
Coño, no, no hay muestras de mierda. No me tocarás. O a ella. | Open Subtitles | اللعنة, لا, لن تأخذ عيّنات لعينة أنتِ لن تلمسيني ولن تلمسيها |
Recogimos la muestra de agua justo antes de cruzar el horizonte eventual. | Open Subtitles | جَمعنَا عيّنات الماءَ مباشرةً قبل العَودة خلال الأفق. |
El empleo de sondas múltiples permitirá distribuir los diversos tubos de toma de muestras de una misma estación entre los diversos especialistas que utilizan técnicas distintas para identificar y computar la fauna. | UN | ويمكّن استخدام معدات استخراج عيّنات جوفية متعددة من توزيع أنابيب جميع العيّنات المختلفة انطلاقا من المحطة نفسها على الإخصائيين الذين يستخدمون تقنيات مختلفة لتحديد أنواع الكائنات وعدّها. |
Se tomaron en cada una de las playas muestras de 10 litros que se enviaron para su análisis a la Administración de Salud Pública del Reino Unido. | UN | فجُمعت منها عيّنات مقدارها عشرة ليترات من كل شاطئ، وأُرسلت إلى سلطة الصحة العامة في المملكة المتحدة من أجل التحليل. |
Kuwait proporcionó también datos de muestras de suelos para determinar la composición química del alquitranato y de los suelos afectados por éste. | UN | وقدمت بيانات عن عيّنات التربة أيضاً لتحديد التركيبة الكيميائية لطبقة القار الصلبة وأنواع التربة المتأثرة بها. |
Las muestras de aluminio y acero se han de someter a prueba en reactores distintos. | UN | ويمكن اختبار عيّنات الألومنيوم والفولاذ في أوعية تفاعل مختلفة. |
El Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón está estudiando la próxima misión de recogida de muestras. | UN | وفي الوقت الحالي، تنظر الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في إرسال الرحلة القادمة المعنية باستعادة عيّنات. |
En el marco del tercer estudio práctico de la OMS sobre la leche humana, se analizaron los HCH en 16 muestras acumuladas de leche humana extraída en diez países europeos. | UN | وفي إطار الدراسة الميدانية الثالثة التي قامت بها منظمة الصحة العالمية عن الحليب البشري، تمّ تحليل 16 مجموعة عيّنات من الحليب البشري من 10 بلدان أوروبية. |
En el marco del tercer estudio práctico de la OMS sobre la leche humana, se analizaron los HCH en 16 muestras acumuladas de leche humana extraída en diez países europeos. | UN | وفي إطار الدراسة الميدانية الثالثة التي قامت بها منظمة الصحة العالمية عن الحليب البشري، تمّ تحليل 16 مجموعة عيّنات من الحليب البشري من 10 بلدان أوروبية. |
Un equipo de exhumación de Belgrado tomó nuevas muestras del suelo a una profundidad de entre 6 y 8 metros. | UN | وأخذ فريق لنبش القبور، أتى من بلغراد، عيّنات إضافية من التربة من عمق يتراوح بين 6 و 8 أمتار. |
Posteriormente, el comprador solicitó una carta de crédito de conformidad con el contrato, y el vendedor envió muestras al comprador por correo. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تقدّم المشتري بطلب الحصول على خطاب اعتماد وفقا للعقد، وأرسل البائع عيّنات بالبريد إلى المشتري. |
Sin embargo, aunque el Instituto de Personas Desaparecidas tenía muestras de sangre de la familia de Ibrahim Durić, su cadáver no fue localizado. | UN | ولكن رغم أن المعهد المعني بالأشخاص المفقودين يملك عيّنات دم لأفراد عائلة إبراهيم دوريتش، فلم يُعثر على جثته. |
Se tomaron muestras de los elementos, que se analizaron posteriormente, con lo que se determinó que el agente que contenían era sarín. | UN | وأُخذت عيّنات منهما وتم تحليلها فتبيّن أن العامل الذي تحتويانه هو السارين. |
Eso nos permite tomar muestras de estos hábitats asombrosos tan lejanos de la superficie y de la luz. | TED | لذا، فقد مكّنتنا هذه التقنية من أخذ عيّنات ل أولئك الأحياء الرائعين البعيدين جداً عن السطح. و البعيدين جداً عن الضوء. |
Oh, y en caso de que se lo estén preguntando no, no damos muestras gratis. | Open Subtitles | وفي حال كنتم تتساءلون، فكلا، لا نوّزع عيّنات مجانية |
Creí que ese geólogo era legítimo pero nunca tomó muestras. | Open Subtitles | ظننت أن أمر الجيولوجي ليس منطقياً إنه حتّى لم يأخذ عيّنات |
La muestra de ADN que sacamos parecen representar tres formas de vida. | Open Subtitles | عيّنات الحمض النووي التي أخذناها يبدو أنها تمثّل ثلاثة أشكال حياة مميّزة |
Coordina los programas de muestreo de alimentos, registra los locales de alimentación y a las personas que manipulan alimentos y tramita las solicitudes de licencia de diversas autoridades en relación con los locales de alimentos. | UN | وتتولى تنسيق برامج فحص عيّنات الأطعمة، وتسجيل المطاعم وتجار المواد الغذائية، وتدرس طلبات الترخيص الواردة من مختلف السلطات والمتعلقة بأماكن الطعام. |
En una cohorte danesa (43 madres, 1997 a 2001), se detectaron concentraciones medias de 0,51 ng/g de lípido en la leche materna y 1,53 ng/g de lípido en la placenta. | UN | وفي فصيلة عيّنات دانمركية (43 والدة، 1997-2001)، كُشفت تركّزات وسطية بمقدار 0.51 ن غ/غ وزن شحمي في حليب الثدي، و1.53 ن غ/غ وزن شحمي في المشيمة. |
Dice justo aquí que... uno de cada nueve sujetos de prueba fueron curados. | Open Subtitles | مكتوب هنا أن واحداً من بين تسعة عيّنات اختبار قد شُفوا. |
La Junta comprobó al azar algunos de los casos examinados por el Comité Local de Contratos en 2007/2008. | UN | واختار المجلس عيّنات من الحالات التي استعرضتها لجنة العقود المحلية في الفترة 2007-2008. |