Se preparó un documento de posición común y se presentó en un segundo taller nacional celebrado en 2002. | UN | وتم وضع ورقة موقف مشتركة وعرضت على حلقة عمل وطنية ثانية عُقدت في عام 2002. |
Varios miembros del Comité han participado en el cursillo, que se ha celebrado en Egipto. | UN | وقد شارك العديد من أعضاء اللجنة في هذه الحلقة التي عُقدت في القاهرة. |
A/58/PV.19 Sesión celebrada el 1° de octubre en 2003, a las 10.00 horas [I] | UN | A/58/PV.19 جلسة عُقدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الساعة 00/10 [باللغة الانكليزية] |
79. En su sesión plenaria, celebrada el 12 de enero de 2004, la Comisión eligió los siguientes miembros de su Mesa: | UN | 71- انتخبت اللجنة في جلستها العامة التي عُقدت في 12 كانون الثاني/يناير 2004 أعضاء مكتبها على النحو التالي: |
Actividades: se celebró en Abjasia (Georgia) seminarios de una semana de duración para educadores sobre la enseñanza de los derechos humanos. | UN | الأنشطة: عُقدت في أبخازيا بجورجيا حلقات دراسية مدتها أسبوع خُصِّصت للمربّين وتناولت تدريس حقوق الإنسان. |
El informe sobre Etiopía fue presentado en una reunión técnica nacional celebrada en Addis Abeba para altos funcionarios gubernamentales, ejecutivos del sector privado y representantes de la comunidad de donantes. | UN | وعُرض التقرير الخاص بإثيوبيا في حلقة عمل وطنية عُقدت في أديس أبابا وحضرها كبار موظفي الحكومة والمدراء التنفيذيون في القطاع الخاص وممثلون عن مجموعة الجهات المانحة. |
Dos miembros asistieron a la Asamblea Mundial de la Salud, que tuvo lugar en la sede de la OMS, en Ginebra, en 2009, 2010 y 2011. | UN | وحضر عضوان اجتماعات جمعية الصحة العالمية التي عُقدت في مقر منظمة الصحة العالمية في جنيف في أعوام 2009 و 2010 و 2011. |
Por último, un especialista superior de investigación participó como tal en un taller sobre fraude en el reasentamiento celebrado en Budapest. | UN | وأخيراً، حضر أحد كبار أخصائيي التحقيق بوصفه خبيراً حلقة عمل عن الغش في إعادة التوطين عُقدت في بودابست. |
Celebró la inclusión de los deportes, las actividades recreativas y la educación física en el informe del seminario celebrado en Costa Rica. | UN | ورحب بإدراج الرياضة والأنشطة الترويحية والتربية البدنية في تقرير حلقة العمل التي عُقدت في كوستاريكا. |
Se sugirió que la UNCTAD organizara seminarios, semejantes al celebrado en Penang, en los que las empresas transnacionales y las PYME se reunieran para intercambiar experiencias sobre las mejores prácticas. | UN | واقترحوا أن يعقد الأونكتاد حلقات عمل مماثلة لتلك التي عُقدت في بينانغ تسمح بالتقاء شركات عبر وطنية ومشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم لتبادل التجارب بشأن أفضل الممارسات. |
Un seminario regional celebrado en Trinidad y Tabago contribuyó a que los ministerios de educación adquirieran capacidad para preparar esos planes. | UN | وقد ساعدت حلقة عمل إقليمية عُقدت في ترينيداد وتوباغو في بناء القدرات لدى وزارات التعليم على وضع هذه الخطط. |
:: Jornada de debate celebrada el 17 de septiembre sobre la realización de los derechos del niño desde la primera infancia. | UN | - مناقشة لمدة يوم واحد عُقدت في 17 أيلول/سبتمبر بشأن " إعمال حقوق الطفل منذ الطفولة المبكرة " |
A/61/PV.16 Sesión celebrada el 22 de septiembre de 2006, a las 10.00 horas [F] | UN | A/61/PV.16 جلسة عُقدت في 22 أيلول/سبتمبر 2006، الساعة 00/10 [بجميع اللغات الرسمية] |
En la primera sesión plenaria, celebrada el 21 de agosto, la Conferencia eligió a los siguientes miembros de la Mesa: | UN | 9 - انتخب المؤتمر في الجلسة العامة الأولى، التي عُقدت في 21 آب/أغسطس، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم: |
Varios expertos de la UNMOVIC asistieron también al Octavo Simposio Internacional sobre protección contra agentes de guerra química y biológica que se celebró en Suecia. | UN | وحضر خبراء اللجنة أيضا الندوة الدولية الثامنة المعنية بالحماية من العوامل الكيميائية والبيولوجية، التي عُقدت في السويد. |
El examen de la Arabia Saudita se celebró en la novena sesión, el 6 de febrero de 2009. | UN | وأجري الاستعراض المتعلق بالمملكة العربية السعودية خلال الجلسة التاسعة التي عُقدت في 6 شباط/فبراير 2009. |
Se trata de una actividad complementaria de un seminario del OIEA que se celebró en Sydney (Australia) en 2006. | UN | وكانت حلقة العمل متابعة لحلقة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي عُقدت في سيدني بأستراليا عام 2006. |
El Consejo Supremo, en una sesión plenaria celebrada en julio, respaldó la decisión. | UN | وأيد المجلس الأعلى في جلسة عامة عُقدت في تموز/يوليه هذا القرار. |
Se elaboró un conjunto preliminar de directrices tras una consulta de expertos celebrada en Brasilia, a la que asistieron representantes de más de 40 países. | UN | وقد وضع مشروع لمجموعة مبادئ توجيهية بعد أن عُقدت في برازيليا مشاورات للخبراء حضرها مشاركون مما يزيد على 40 بلدا. |
Se prestó asesoramiento técnico a una reunión técnica preparatoria nacional antes de Cancún que tuvo lugar en Zimbabwe. | UN | وأُسديت مشورة فنية لحلقة تدريبية تحضيرية وطنية عُقدت في زمبابوي تمهيداً لمؤتمر كانكون. |
En la exposición se presentaba una reseña de las seis grandes conferencias y cumbres internacionales celebradas en el decenio de 1990. | UN | وقدم المعرض نظرة عامة على ستة مؤتمرات قمة دولية رئيسية عُقدت في التسعينات من القرن الحالي. |
Con el propósito de recoger testimonios orales, el Comité Especial volvió a organizar audiencias que se celebraron en El Cairo, Ammán y Damasco. | UN | وﻷغراض جمع اﻹفادات الشفوية، نظمت اللجنة الخاصة مرة أخرى جلسات استماع عُقدت في القاهرة وعمان ودمشق. |
El CICR informó acerca de un seminario organizado en Kiev, en el curso del cual se señaló en particular que la destrucción de las minas PFM constituía uno de los principales impedimentos para la ratificación de la Convención. | UN | وقدمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر تقارير عن حلقة دراسية عُقدت في كييف، أُحيط فيها علماً، من بين مسائل أخرى، بتدمير الألغام المجنّحة بوصفه إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض التصديق على الاتفاقية. |
Seis talleres y seminarios de capacitación celebrados en Asia sobre prescripciones ambientales y acceso a los mercados para los países en desarrollo. | UN | :: عُقدت في آسيا ست حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية بشأن المتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Para terminar mis observaciones, deseo reafirmar los dos principios que fueron apoyados al concluir el Seminario internacional sobre el papel de la administración pública que se celebró el mes pasado en Río de Janeiro. | UN | وفي ختــام ملاحظاتي، أود أن أؤكد مجددا على المبدأيــن المؤيديــن لدى اختتام الحلقة الدراسية الدولية المعنية باﻹدارة العامة التي عُقدت في الشهر الماضـي في ريو دي جانيرو. |
El Tribunal escuchó los argumentos orales de las partes en cuatro sesiones públicas celebradas el 19 y 20 de noviembre de 2001. | UN | 48 - واستمعت المحكمة إلى المرافعات الشفوية للطرفين في أربع جلسات عامة عُقدت في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
El Tribunal escuchó argumentos orales de las partes en cuatro sesiones públicas celebradas los días 6 y 7 de diciembre de 2004. | UN | 28 - وأدلى ممثلو الطرفين ببيانات شفوية في أربع جلسات علنية عُقدت في 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
El Centro Internacional y la ONUDD también cooperaron en la organización de un seminario sobre este asunto, celebrado el 15 y el 16 de mayo de 2007. | UN | وتعاون المركز والمكتب أيضا على تنظيم حلقة دراسية بشأن استرداد الموجودات، عُقدت في 16 و17 أيار/مايو 2007. |
Actas del seminario realizado en Milán en diciembre de 1998. | UN | أعمال الحلقة الدراسية التي عُقدت في كانون الأول/ديسمبر 1998 في ميلانو؛ |
Otra actividad importante, que se llevó a cabo en el Departamento de Ciencias de la Computación de la Universidad de Yaundé, fue un programa de capacitación en aplicaciones informáticas para la ordenación de los recursos naturales de África. | UN | ومن الأنشطة الأخرى الهامة التي عُقدت في قسم علم الحاسوب بجامعة ياوندي برنامج تدريب على تطبيقات الحاسوب لأغراض إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا. |