ويكيبيديا

    "غائبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ausente
        
    • ausentes
        
    • ausencia
        
    • faltan
        
    • ido
        
    • no está
        
    • carece
        
    • no existe
        
    • inexistente
        
    • no estaba
        
    • fuera de
        
    • invisible
        
    • no existen
        
    • inexistentes
        
    Si usted está ausente en este momento se arrepentirá el resto de lo que será una miserable vida. Open Subtitles لكن إن كنتِ غائبة بهذه اللحظة فستندمين على ذلك لبقيّة ما سوف تكون حياة بائسة
    Hoy, África retrocede. Está ausente a nivel internacional en cuanto al comercio y al desarrollo industrial y agroindustrial. UN واليوم، أخذت افريقيا تتراجع وهي غائبة عن الساحة الدولية فيما يتعلق بالتجارة والتنمية الصناعية، والصناعة الزراعية.
    La situación que comenzó a denunciar cinco años antes ha ido a peor y las Naciones Unidas siguen ausentes. UN وقد تطورت الحالة التي حذر منها قبل خمس سنوات نحو الأسوأ، وما تزال الأمم المتحدة غائبة.
    La esposa de Harlow, la actriz Miranda Campbell, brilla por su ausencia. Open Subtitles زوجة هارلو , الممثلة ميراندا كامبل غائبة بشكل واضح اليوم
    En particular, en muchos países en desarrollo las grandes empresas con relaciones sistémicas en toda la cadena de valor son débiles o faltan por completo. UN وبشكل خاص فإن الشركات الكبرى التي لها روابط هيكلية على طول سلسلة القيمة ضعيفة أو غائبة في العديد من البلدان النامية.
    Muy a menudo, la policía local está ausente o no actúa por miedo a las represalias. UN وغالبا ما تكون قوات الشرطة المحلية غائبة أو غير فعالة، بسبب الخوف من الانتقام.
    El hecho de que se haya establecido la jurisdicción no significa necesariamente que la inmunidad esté ausente. UN فعندما تقوم الولاية، فإنها لا تعني بالضرورة أن الحصانة غائبة.
    El Grupo estima que una prefectura que básicamente no funciona puede ser más perjudicial para la paz y la seguridad que una que esté ausente. UN ويعتقد الفريق أن ولاية لا تؤدي وظائفها إلى حد كبير قد تكون أكثر ضرراً للسلام والأمن من ولاية غائبة.
    En la reunión plenaria de 2011 estuvo ausente uno de los pilares del Proceso de Kimberley: la sociedad civil. UN في الجلسة العامة لعام 2011، كانت ركيزة أساسية من ركائز عملية كيمبرلي، المجتمع المدني، غائبة.
    También sería interesante saber qué medidas legislativas y de otro tipo se han adoptado para fomentar la participación de la mujer en la vida política, en la que actualmente está prácticamente ausente. UN ومن المثير للاهتمام أيضاً معرفة التدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة للتشجيع على مشاركة المرأة في الحياة السياسية إذ أنها قد تكون غائبة تماماً عنها في الوقت الراهن.
    Los indígenas en gran medida están ausentes de las reuniones de los órganos legislativos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٧ - على أن الشعوب اﻷصلية غائبة إلى حد كبير عن اجتماعات الهيئات التشريعية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Las consideraciones de género han estado sistemáticamente ausentes de las negociaciones de paz. UN وكانت الأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين غائبة بصورة منتظمة عن مفاوضات السلام.
    El cometido primordial de las oficinas regionales será supervisar y evaluar los progresos en el restablecimiento de unas eficaces estructuras de gobernanza que han estado ausentes en los últimos años en los distritos debido al conflicto. UN وستكون المهمة الرئيسية للمكاتب الإقليمية هي رصد وتقييم التقدم المحرز على صعيد إعادة إقامة هياكل حكم محلي فعالة كانت غائبة على المستويات الأدنى من مستوى المقاطعات خلال السنوات الأخيرة بسبب الصراع.
    Le prometí a mi esposa no vivir de esto en su ausencia. Open Subtitles وعدت زوجتي بأن لا أحيا على هذه الأشياء وهي غائبة
    Veo que la mejor banda de todos los tiempos brilla por su ausencia. Open Subtitles أنا أري أن المجموعة الأفضل على مر الزمان غائبة بشكل واضح
    Aparentemente, en casi todos los contextos pertinentes faltan esos elementos. UN ويبدو أن هذه العناصر غائبة عن كل السياقات ذات الصلة تقريباً.
    Creo que en realidad me echan de menos... desde que me he ido 24 horas un día. Open Subtitles أعتقد بإنهم مفتقديني بكوني غائبة لطوال اليوم
    Necesitamos conseguir nuestro propio test de paternidad mientras ella no está Open Subtitles علينا أن نقوم بالفحص للتأكد من الأبوة بينما هي غائبة
    En la presente nota se describen las cuestiones principales, y cabe decir que en gran medida se carece de respuestas empíricas firmes. UN ولا يزال النهجان في بدايتهما، وتتضمن المذكرة وصفا للقضايا الرئيسية؛ فاﻹجابات العملية اﻷكيدة غائبة في أكثر اﻷحوال.
    La condicionalidad en materia de políticas casi no existe y los procedimientos son más flexibles. UN مشروطية السياسات غائبة إلى حدٍ كبير والإجراءات تتسم بمزيد من المرونة
    La alimentación es mala y la atención médica es prácticamente inexistente. UN وكان الغذاء رديء والعناية الطبية غائبة تقريبا.
    A veces, cuando ella no estaba, yo iba a la casa. Open Subtitles احيانا, عندما تكون زوجته غائبة اذهب معه الى المنزل
    Lo que sí se es que estaba fuera de mi y tuve...no un sueño exactamente... más bien el conocimiento. Open Subtitles لست متأكدة بأنني كنت غائبة عن عقلي وكان لدي .لست متأكدة من أنه كان حلم
    Estos derechos siguen siendo la parte invisible de los programas de derechos humanos. Se privilegia la promoción y protección de los derechos civiles y políticos de la llamada democracia liberal burguesa y se pretende imponer un modelo único de democracia. UN وتظل تلك الحقوق غائبة عن جداول أعمال حقوق الإنسان، حيث تعطى الأولوية لتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية لما يسمى بالديمقراطية الليبرالية البورجوازية ويُعمد إلى فرض نموذج وحيد للديمقراطية.
    Frecuentemente no existen medidas de recuperación ni de reinserción social. UN وكثيرا ما تكون تدابير المعافاة والإدماج الاجتماعي غائبة ولا وجود لها.
    Más concretamente, la estructura del poder en el Iraq es tal que las violaciones de los derechos humanos son inevitables, ya que las garantías de protección son inexistentes y las ocasiones de abuso de autoridad enormes. UN وعلى وجه التحديد، فإن تركيبة السلطة في العراق من شأنها أن تجعل من غير الممكن تجنب انتهاكات حقوق اﻹنسان بالنظر إلى أن ضمانات الحماية غائبة ونطاق اساءة استعمال السلطة هائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد