El Representante Especial encomia la buena disposición de las autoridades a explicar la propuesta del gacaca a la población y a los representantes de la comunidad internacional, y a escuchar sus opiniones sobre esta cuestión. | UN | وهو يشيد باستعداد السلطات لشرح نظام غاكاكا المقترح للسكان وممثلي المجتمع الدولي، والاستماع إلى آرائهم. |
:: Después del genocidio, se introdujo en Rwanda un mecanismo de justicia tradicional basado en los llamados tribunales gacaca. | UN | :: اعتمدت رواندا آلية لتطبيق العدالة التقليدية في أعقاب الإبادة الجماعية تُعرف بمحاكم غاكاكا. |
Ello debe servir de alerta ante la aplicación del gacaca, que depende enormemente de las confesiones. | UN | وهذا إنذار موجه إلى نظام " غاكاكا " الذي سيعتمد اعتماداً كبيراً على الاعترافات. |
La aplicación del sistema gacaca estará bajo la jurisdicción de una nueva sala de la Corte Suprema. | UN | وستخضع إجراءات " غاكاكا " كلية لإشراف مكتب قضائي تم إنشاؤه مؤخراً في إطار المحكمة العليا. |
157. En primer lugar, el concepto de gacaca no tiene el mismo significado para todas las personas. | UN | 157- ويمكن القول، أولاً، إن مفهوم نظام " غاكاكا " يختلف باختلاف الناس. |
163. Lo cierto es que el gacaca se aplicará, tanto con apoyo internacional como sin él. | UN | 163- والواقع أن نظام " غاكاكا " سيطبق في جميع الأحوال سواء بدعم من المجتمع الدولي أو بدونه. |
Muchos problemas logísticos tendrán que resolverse sobre la marcha, por lo que los donantes se sentirían mucho más tranquilos si las autoridades de Rwanda aplicaran el gacaca en un número reducido de poblaciones. | UN | فثمة مشاكل لوجستية عديدة ينبغي حلّها عند بروزها، ومما يطمئن الجهات المانحة اطمئناناً كبيراً أن تقرر السلطات الرواندية تطبيق نظام " غاكاكا " في عدد محدود من الأماكن. |
Por otra parte, el debate público también contribuirá a que el gacaca sirva para la reconciliación y no para la venganza. | UN | كما أن المناقشات العامة تعتبر أفضل سبيل للتأكد من أن نظام " غاكاكا " سيتحوّل إلى أداة للمصالحة وليس الانتقام. |
Los grupos de mujeres podrían aprovechar la experiencia adquirida en los Balcanes para que durante los juicios en los tribunales gacaca se tome declaración a las víctimas de violación con la debida delicadeza. | UN | فيمكن للمجموعات النسائية أن تستفيد من الخبرة المكتسبة مـن [أزمة] البلقان وأن تضمن الاستماع إلى الشهادات المدلى بها في محاكمات " غاكاكا " بما يراعي شعور ضحايا الاغتصـاب. |
En el plano nacional, los tribunales ordinarios rwandeses se han visto complementados con la creación de los llamados tribunales gacaca basados en la justicia tradicional, que incluyen jueces legos, confesiones y reconciliación. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تم استكمال المحاكم الرواندية العادية بإنشاء ما يسمى بمحاكم غاكاكا على أساس العدالة التقليدية، والتي تشمل القضاة غير المحترفين والاعترافات والمصالحة. |
El influjo desde abril de 2005 de solicitantes de asilo rwandeses que declaran huir de los tribunales gacaca, es un problema que sigue sin resolverse y puede originar roces en las provincias septentrionales de Burundi. | UN | وإن مسألة تدفق طالبي اللجوء الروانديين الذي بدأ في نيسان/أبريل 2005، فِراراً من محاكم غاكاكا حسب المزاعم، لا تزال بلا حلّ ومصدراً محتملاً لإثارة النزاع في المقاطعات الشمالية في بوروندي. |
Los tribunales gacaca han logrado reducir el número de causas pendientes en todo el país debidas al gran porcentaje de población implicada en la perpetración del genocidio. | UN | وتمكنت محاكم غاكاكا من تقليص عدد القضايا المتراكمة في مختلف أنحاء البلد بسبب كثرة عدد السكان المتورطين في ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية. |
Las jurisdicciones gacaca se crearon en 2001 para hacer frente a la necesidad de ocuparse de los expedientes judiciales y eliminar el atraso en las causas pendientes oportunamente. | UN | وتم إنشاء دوائر الاختصاص غاكاكا في عام 2001 استجابة للحاجة إلى معالجة الملفات القضائية في الوقت المناسب وإنجاز القضايا المتراكمة. |
El hecho de que los responsables del genocidio vivieran en buena vecindad con las víctimas daba fe de que la unidad y la reconciliación eran objetivos posibles, y del papel destacado que habían desempeñado los tribunales gacaca en este contexto. | UN | ويشهد تعايش مرتكبي الإبادة الجماعية مع الضحايا على أن من الممكن تحقيق الوحدة والمصالحة، وأن محاكم غاكاكا أدت دوراً رئيسياً في هذا السياق. |
Valoró la abolición de la pena de muerte, pero expresó su preocupación por la Ley de sanción de la ideología genocida y la función de los tribunales gacaca en el sistema judicial. | UN | وأشادت أستراليا بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أثارت تخوفاً بشأن القانون الخاص بإيديولوجيا الإبادة الجماعية ودور محاكم غاكاكا في النظام القضائي. |
ii) En Rwanda se están celebrando conversaciones con las autoridades competentes para evaluar el sistema posterior al de administración de justicia gacaca, como base de la transferencia de prácticas óptimas; | UN | `2` تجرى حالياً مناقشات مع السلطات المختصة في رواندا من أجل تقييم نظام ما بعد محكمة غاكاكا بوصفه أساسا لنقل أفضل الممارسات المتبعة؛ |
20) El Comité observa la información facilitada por el Estado parte, según la cual los tribunales gacaca deben poner fin a sus actividades. | UN | (20) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنه من المقرر أن تتوقف محاكم غاكاكا عن العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que el mecanismo puesto en marcha para juzgar los casos pendientes ante los tribunales gacaca respete las garantías de un juicio justo. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة بحيث تتقيّد الآلية التي تم إنشاؤها للبت في الدعاوى التي لا تزال معلقة أمام محاكم غاكاكا بضمانات المحاكمة العادلة. |
El Estado parte debe garantizar la compatibilidad del sistema de tribunales gacaca con sus obligaciones internacionales de derechos humanos, sobre todo las contraídas en virtud de la Convención relativas a las salvaguardias legales fundamentales del derecho a un juicio imparcial, y velar por que en los casos pendientes ante estos tribunales se apliquen estas normas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق نظام محاكم غاكاكا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالضمانات القانونية الأساسية للمحاكمة العادلة. |
En la esfera de la justicia, las Naciones Unidas apoyaron el proceso de cierre de los tribunales gacaca. | UN | 24 - وفي مجال العدالة، دعمت الأمم المتحدة اختتام إجراءات محاكم غاكاكا. |