A corto plazo, la mayoría de las Partes han logrado reducir las emisiones procedentes del sector de los desechos. | UN | وعلى المدى القصير، خفضت غالبية الأطراف انبعاثاتها من قطاع النفايات. |
la mayoría de las Partes subrayaron que se estaba avanzando en este sentido, en particular en el ámbito de la enseñanza y la formación profesional. | UN | كما أكدت غالبية الأطراف التقدم الذي أُحرز في هذا الصدد، خصوصا في مجال التعليم المهني والتدريب. |
Es probable que para la mayoría de las Partes sean de interés las obligaciones relacionadas con la amalgama dental. | UN | من المرجَّح أن تكون الالتزامات المتعلقة بملغَم حشو الأسنان مشكلة لدى غالبية الأطراف. |
la mayoría de las Partes informantes facilitaron información sobre los métodos y sobre los resultados de la evaluación, incluido el análisis de la incertidumbre asociada a los métodos empleados. | UN | حيث قدمت غالبية الأطراف المقدمة للبلاغات معلومات عن كل من طرق التقييم ونتيجته، بما في ذلك تحليل أوجه الالتباس في الطرق المستخدمة. |
En su mayoría las Partes señalaron un aumento de las emisiones de N2O del transporte, principalmente debido a la introducción de los catalizadores en los últimos años. | UN | وأبلغت غالبية اﻷطراف عن زيادة انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن قطاع النقل، ويرجع ذلك بصورة كبيرة إلى استخدام المحولات الحفازة في السنوات اﻷخيرة. |
197. Objetivos y tendencias de las políticas. la mayoría de las Partes señaló que las políticas agrícolas tenían también objetivos distintos a los del cambio climático. | UN | 197- أهداف السياسات واتجاهات السياسات: ذكرت غالبية الأطراف أن أهدافاً أخرى إضافة إلى تغير المناخ هي التي كانت وراء تنفيذ السياسات الزراعية. |
la mayoría de las Partes aplicaron medidas relacionadas directamente con los vertederos; sólo unas pocas adoptaron medidas que se refieren a la incineración de los desechos y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | وقد نفذت غالبية الأطراف تدابير تتصل اتصالا مباشرا بمدافن القمامة؛ ولم ينفذ إلا عدد قليل منها تدابير تتصل بحرق النفايات ومعالجة مياه الصرف. |
16. la mayoría de las Partes indicaron la necesidad de contar con apoyo financiero y técnico para poner en práctica las opciones de adaptación mencionadas en sus comunicaciones nacionales. | UN | 16- وأشارت غالبية الأطراف إلى الحاجة إلى الدعم المالي والتقني لتنفيذ خيارات التكيف المحددة في بلاغاتها الوطنية. |
la mayoría de las Partes siguieron esas directrices e incluyeron en sus comunicaciones nacionales iniciales sus estrategias, prioridades y programas para el desarrollo sostenible. | UN | وقد اتبعت غالبية الأطراف هذه المبادئ التوجيهية فأدرجت في بلاغاتها الوطنية الأولية معلومات عن استراتيجيات التنمية المستدامة، والأولويات والبرامج. |
14. la mayoría de las Partes evaluó favorablemente las actividades de la secretaría en la recopilación de los informes: en más de una cuarta parte de las respuestas esta labor se consideró excelente y en aproximadamente un 37%, muy buena. | UN | 14- وكان تقييم غالبية الأطراف إيجابياً فيما يتعلق بأنشطة الأمانة في مجال تجميع هذه التقارير، إذ منحت أكثر من ربع الردود هذا العمل تقدير ممتاز بينما منحه نحو 37 في المائة تقدير جيد جداً. |
41. la mayoría de las Partes informaron muy escasamente sobre la investigación. | UN | 41- وقدمت غالبية الأطراف القليل من المعلومات عن البحث. |
46. la mayoría de las Partes facilitó información sobre cuestiones ambientales generales incorporadas a los distintos niveles de los programas de educación formal. | UN | 46- وقدمت غالبية الأطراف معلومات عن مسائل بيئية عامة تم دمجها في برامج التعليم الرسمية على مختلف المستويات. |
la mayoría de las Partes destacó que era necesario formar a científicos y personal técnico y directivo locales para incorporar las cuestiones del cambio climático en la vida cotidiana. | UN | وأبرزت غالبية الأطراف الحاجة إلى تدريب العلماء والموظفين التقنيين والإداريين المحليين من أجل إدماج المسائل المتعلقة بتغير المناخ في الحياة اليومية. |
58. la mayoría de las Partes reconocía que la preparación de las comunicaciones nacionales iniciales había contribuido a aumentar la capacidad nacional. | UN | 58- أقرت غالبية الأطراف أن إعداد البلاغات الوطنية الأولية يسهم في بناء قدرات وطنية. |
62. la mayoría de las Partes señaló que la aportación de recursos financieros y la transferencia de tecnologías por los países desarrollados eran fundamentales para aplicar la Convención. | UN | 62- وأشارت غالبية الأطراف إلى أن قيام البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيات جوهري لتنفيذ الاتفاقية. |
En la información actualizada se indicaba que la mayoría de las Partes que operan al amparo del artículo 5 había logrado la congelación a nivel nacional en 2002. | UN | 196- وأشارت المعلومات المستوفاة إلى أن غالبية الأطراف العاملة بموجب المادة 5 حققت تجميداً وطنياً في عام 2002. |
la mayoría de las Partes informantes transcribieron pasajes de la legislación pertinente, incluidos extractos de sus códigos penales o de leyes especiales contra el blanqueo de dinero. | UN | وذكرت غالبية الأطراف المبلغة مقاطع من التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك اقتباسات من قوانينها الجنائية أو قوانينها المخصصة لمكافحة غسل الأموال. |
la mayoría de las Partes que informaron de la aplicación, expresaron que se autorizaba el decomiso derivado de una condena por un delito de blanqueo de dinero con independencia del origen extranjero de los bienes en cuestión. | UN | وأفادت غالبية الأطراف التي أبلغت عن الامتثال بأن المصادرة من خلال قرار قضائي بشأن جرم غسل الأموال ممكنة بصرف النظر عن المنشأ الاجنبي لهذه الممتلكات. |
64. la mayoría de las Partes señaló que la aportación de recursos financieros y la transferencia de tecnologías por los países desarrollados eran fundamentales para llevar a cabo las actividades previstas en la Convención. | UN | 64- وأشارت غالبية الأطراف إلى أن قيام البلدان المتقدمة بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيات جوهري لتنفيذ الاتفاقية. |
El representante de la secretaría del Fondo dijo que la mayoría de las Partes que operan al amparo del artículo 5 habían aprobado sus planes de gestión de eliminación definitiva. | UN | 35 - قال ممثل أمانة الصندوق إن غالبية الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أقرت خطط إدارة التخلص التدريجي النهائي. |
29. En su mayoría las Partes señalan una disminución de las emisiones de PFC desde 1990, se exceptúan el Canadá, el Japón y los Estados Unidos, cuyas emisiones de PFC aumentaron en 1, 166 y 59%, respectivamente. | UN | ٩٢- وأفادت غالبية اﻷطراف التي قدمت بلاغات بانخفاض انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبّع بالفلور منذ عام ٠٩٩١، فيما عدا كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان، حيث ازدادت انبعاثات مركبات الهيدروكربون المشبّع بالفلور بنسبة ٦٦١ ١ و٩٥ في المائة على التوالي. |
La mayoría de los interesados consultados reconocieron que el diálogo interno en Darfur podía reforzar el apoyo popular al Documento de Doha, mejorar el carácter inclusivo del proceso de paz y promover la reconciliación entre las comunidades. | UN | وأقرت غالبية الأطراف التي جرى التشاور معها بأن الحوار الداخلي في دارفور ينطوي على إمكانية تعزيز الدعم الشعبي لوثيقة الدوحة، وزيادة المشاركة في عملية السلام، وتشجيع المصالحة بين المجتمعات المحلية. |