ويكيبيديا

    "غالبية الحالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayoría de los casos
        
    • la mayoría de casos
        
    • la mayor parte de los casos
        
    • la mayoría de ellas afectó
        
    En la mayoría de los casos los imputados no acceden a una defensa inmediata, oportuna y eficaz. UN وفي غالبية الحالات لا يتوصل المتهمون إلى الحصول على دفاع مباشر ومناسب وفعال.
    En la mayoría de los casos, las insurrecciones, rebeliones y luchas fratricidas han tenido su génesis en el desconocimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales en perjuicio de sectores importantes de la población. UN وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان.
    Es un fenómeno moral, aun cuando en la mayoría de los casos, intervenga el dinero. UN وهو ظاهرة أخلاقية حتى وإن كان المال يلعب دوراً في غالبية الحالات.
    En la mayoría de los casos en que se han formulado estas peticiones, el tribunal no ha recibido respuesta o se ha denegado su petición. UN وفي غالبية الحالات التي أرسلت فيها طلبات، لم تتلق المحكمة أي رد أو رفض طلبها.
    Es un fenómeno moral, aun cuando en la mayoría de los casos intervenga el dinero. UN وهو ظاهرة أخلاقية حتى وإن كان المال يلعب دوراً في غالبية الحالات.
    Es cierto que en la mayoría de los casos, el Director de la Administración Penitenciaria tiene noticia de lo que ocurre en un establecimiento tras la denuncia de un detenido. UN وغني عن البيان أن في غالبية الحالات يعلم مدير مصلحة السجون بما يحدث في سجن ما بعد أن يكون أحد المحبوسين قد قدم شكوى.
    Por consiguiente, el Grupo ha aceptado en la mayoría de los casos las pruebas de amortización aportadas por el Reclamante. UN لذلك قبل الفريق في غالبية الحالات اﻷدلة المتعلقة بالاستهلاك التي قدمها أصحاب المطالبات.
    En la mayoría de los casos, el producto final entregado por el consultor se adjunta a esa declaración antes de que se efectúe el pago de honorarios. UN وفي غالبية الحالات يرفق الناتج النهائي للاستشاري بالبيان قبل إتمام الدفع.
    En la mayoría de los casos, la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) no llegó a reaccionar. UN وفي غالبية الحالات لم تتمكن قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو من اتخاذ أي إجراء.
    En la mayoría de los casos, las víctimas han sido mujeres y niños. UN وكانت الضحايا في غالبية الحالات من النساء واﻷطفال.
    Además, la reacción de las autoridades sobre el terreno no ha sido indicativa, en la mayoría de los casos, de una comprensión genuina del problema y de preocupación por las personas interesadas. UN علاوة على ذلك، في غالبية الحالات لم تنم استجابة السلطات محليا عن وجود تفهم ورعاية حقيقيين للأشخاص المعنيين.
    Si bien tanto hombres como mujeres cometen abusos contra niños, en la mayoría de los casos el agresor es un hombre. UN وبينما يرتكب الرجل والمرأة معاً الإساءة إلى الطفل، فإن الرجل يرتكب غالبية الحالات.
    El proyecto de artículo es importante por lo que se refiere a los refugiados, que de otro modo quedarían desprotegidos en la mayoría de los casos. UN وثمة أهمية لمشروع المادة هذا فيما يتصل باللاجئين، ممن كانوا سيترَكون دون حماية لولا ذلك في غالبية الحالات.
    En la mayoría de los casos, las fuerzas de seguridad confirmaron las detenciones y dieron seguridades acerca del riesgo de torturas o desapariciones. UN وترد قوات الأمن في غالبية الحالات مؤكدة وقوع الاعتقالات وتعطي ضمانات فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بخطر التعرض للتعذيب أو الاختفاء.
    El examen de los pormenores de esos casos reveló que el UNICEF todavía no había determinado las pérdidas económicas en la mayoría de los casos. UN وتبين من دراسة تفاصيل هذه الحالات أن اليونيسيف لم تحدد بعد الخسارة المالية المترتبة في غالبية الحالات.
    No obstante, el análisis llevado a cabo por los agentes que trabajan sobre el terreno señala que en la mayoría de los casos las víctimas son mujeres y niñas. UN غير أن التحليل الذي أجراه العاملون في الميدان يشير إلى أن غالبية الحالات تنطوي على نساء وفتيات.
    Esto incluye su labor sobre el la trata de personas, ya que la mayoría de los casos están vinculados a la explotación sexual de las mujeres y las niñas. UN وقد شمل ذلك العمل على منع الاتجار بالأشخاص، لأن غالبية الحالات تتصل بالاستغلال الجنسي للنساء والفتيات.
    En la población general, cerca del 28% de los casos son mujeres, pero en el grupo de edad de los menores de 24 años, las mujeres suponen la mayoría de los casos. UN وعموما يوجد نحو 28 في المائة من الحالات بين الإناث، ولكن من الفئة العمرية دون 24 عاما، وتمثل الإناث غالبية الحالات.
    la mayoría de los casos denunciados se produjeron en Georgetown y en las zonas rurales del litoral. UN وكانت غالبية الحالات التي تم الإبلاغ عنها في جورجتاون وفي المناطق الساحلية الريفية.
    En la mayoría de casos esclarecidos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno, esas personas habían muerto o estaban en libertad y vivían en la dirección que se había indicado. UN وفي غالبية الحالات التي تم توضيحها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون إما ماتوا أو كانوا يعيشون أحراراً في المكان المذكور في العنوان الذي قدم.
    Lamentablemente, la mayor parte de los casos se está diagnosticando en una etapa tardía, en que el tratamiento es más costoso y hay menos probabilidades de éxito. UN ومن المؤسف أن غالبية الحالات لا يتم تشخيصها إلا في مرحلة متأخرة، يكون فيها العلاج أكثر تكلفة وأقل فرصة في النجاح.
    Hubo algunas desapariciones en la capital, Asunción, pero la mayoría de ellas afectó a la población rural de los distritos de San José, Santa Helena, Piribebuy y Santa Rosa. UN وبالرغم من حدوث حالات اختفاء في العاصمة أسونسيون فقد حدثت غالبية الحالات بين سكان الريف ونُفذت في مقاطعات سان خوسيه وسانتا هيلينا وبيريبيبوي وسانتا روزا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد