Ya entonces la mayoría de las delegaciones estaban listas para avanzar en la dirección propuesta. | UN | وكانت غالبية الوفود على استعداد وقتها للمضي قدماً على نحو ما هو مقترح. |
la mayoría de las delegaciones que hicieron comentarios sobre esta propuesta consideraron que su orientación general era aceptable. | UN | وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه. |
Agradecemos a la Secretaría por apoyar el punto de vista de la mayoría de las delegaciones. | UN | ونشكر اﻷمانة على تأييدها آراء غالبية الوفود. |
8. la mayoría de las delegaciones estimaron que el mejoramiento de la condición de la mujer era fundamental. | UN | ٨ - ورأت غالبية الوفود أن إدخال تحسينات على مركز المرأة يعتبر من المسائل اﻷساسية. |
la mayoría de delegaciones manifestaron la esperanza de que en las próximas negociaciones se mantuviera el principio de consenso. | UN | وأعربت غالبية الوفود عن أملها في أن يبقى مبدأ التوافق سائداً خلال المفاوضات المقبلة. |
Finalmente, la India considera, como la mayoría de las delegaciones, que es pronto para prever la utilización de las paridades del poder adquisitivo. | UN | وأخيرا، قال إنه يتفق مع غالبية الوفود على أن الوقت لم يحن بعد لاستخدام معادلة القوة الشرائية. |
Sin embargo, la mayoría de las delegaciones que se refirieron a la cuestión se opusieron al aumento del número de períodos de sesiones. | UN | إلا أن غالبية الوفود التي تناولت المسألة عارضت زيادة عدد الدورات. |
Como la mayoría de las delegaciones, su delegación está a favor de que se incluya la Nota en el plan de mediano plazo, en lugar de la Perspectiva presentada anteriormente. | UN | وانضم إلى غالبية الوفود اﻷخرى في الترحيب بدمج المذكرة في الخطة المتوسطة اﻷجل بديلا عن المنظور الذي قدم في وقت أبكر. |
la mayoría de las delegaciones acogieron con beneplácito la creación del Fondo Fiduciario para la Cooperación Sur-Sur e instaron a los donantes a aportar generosas contribuciones al Fondo. | UN | ورحبت غالبية الوفود بإنشاء الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وحثت المانحين على اﻹسهام بسخاء في الصندوق. |
Para la mayoría de las delegaciones que apoyan los proyectos de resolución, la fuerza impulsora fueron las preocupaciones humanitarias. | UN | وكان الشاغل اﻹنساني هو القوة الدافعة وراء تأييد غالبية الوفود لمشاريع القرارات. |
Si la mayoría de las delegaciones es partidaria de mantener la última frase del párrafo, el orador tendrá que dejar constancia de la oposición de su delegación. | UN | وإذا فضلت غالبية الوفود الابقاء على العبارة اﻷخيرة من الفقرة، فسوف يطلب وفده تسجيل اعتراضه. |
la mayoría de las delegaciones condenaron la decisión de Israel y todos, excepto el propio Israel, estuvieron de acuerdo en que esa decisión tendría una repercusión negativa para el proceso de paz. | UN | لقد أدانت غالبية الوفود القرار اﻹسرائيلي واتفقت جميعها، فيما عدا إسرائيل، على أنه سيؤثر سلبيا على عملية السلام. |
Mi delegación esencialmente comparte el sentimiento expresado por la mayoría de las delegaciones. | UN | إن وفد بلادي يشاطر أساسا غالبية الوفود الأخرى مشاعرها. |
Ese enfoque es contrario al espíritu de revitalización de la labor de la Comisión y a los esfuerzos desplegados por la mayoría de las delegaciones por evitar la politización. | UN | فهذا النهج ييتعارض مع روح تنشيط عمل اللجنة والجهود التي تبذلها غالبية الوفود لتجنب التسييس. |
la mayoría de las delegaciones manifestaron su preferencia por la segunda opción, si bien insistieron en la necesidad de proteger a los países menos adelantados. | UN | وأعربت غالبية الوفود عن تفضيلها للخيار الثاني، مع تشديدها على ضرورة حماية أقل البلدان نموا. |
la mayoría de las delegaciones apoya la propuesta A-5. Al mismo tiempo, otras delegaciones no están dispuestas a apoyarla. | UN | وبينما تدعم غالبية الوفود مقترح السفراء الخمسة، لا تقف منه بعض الوفود الأخرى موقف المؤيد. |
Señaló que la mayoría de las delegaciones en la Sexta Comisión no habían considerado que el proyecto de artículo 3 fuera problemático. | UN | ولاحظ أن غالبية الوفود في اللجنة السادسة لم تجد إشكالية في مشروع المادة 3. |
la mayoría de las delegaciones de la Sexta Comisión no consideró que ese proyecto de artículo fuera problemático. | UN | ولم تجد غالبية الوفود في اللجنة السادسة أية إشكاليات في مشروع المادة 3. |
Estamos convencidos de que la mayoría de las delegaciones desearían recibir del Consejo un documento analítico que contuviera un análisis profundo de varias cuestiones candentes. | UN | ونحن على قناعة بأن غالبية الوفود تود أن تحصل على وثيقة تحليلية من المجلس تتضمن تحليلا عميقا لمختلف البؤر الساخنة. |
Resultó evidente que la mayoría de delegaciones eran partidarias entusiastas de reformar su funcionamiento, incluso los métodos de adopción de decisiones y los procedimientos de establecimiento de órganos subsidiarios. | UN | وبدا من الواضح أن غالبية الوفود متحمسة لإصلاح عمل المؤتمر، بما في ذلك أساليب اتخاذ القرار وإجراءات إنشاء الهيئات الفرعية. |
La mayor parte de las delegaciones manifestaron su apoyo al proyecto de presupuesto. | UN | ٩٠ - وأبدت غالبية الوفود تأييدها للميزانية المقترحة. |
Un número mayoritario de delegaciones apoyó la opción 2 o la opción 3, o alguna solución de avenencia entre ambas. | UN | وأبدت غالبية الوفود تأييدها للخيار ٢ أو للخيار ٣ أو لصيغة توفيقية بينهما. |