Así, por ejemplo, en la Ley de Independencia de Ghana de 1957 se estipulaba que: | UN | وهكذا نص قانون استقلال غانا لعام ١٩٥٧، مثلا، على ما يلي: |
El presupuesto de Ghana de 2004 tenía una fuerte vinculación con la estrategia de lucha contra la pobreza en ese país. | UN | وقد كان لميزانية غانا لعام 2004 صلة وثيقة باستراتيجيتها في الحد من الفقر. |
Asimismo, elaboró con éxito el censo de población de Ghana de 1984 en una coyuntura económica difícil. | UN | ونجح في إجراء التعداد السكاني العام في غانا لعام 1984 خلال فترة من الأوضاع الاقتصادية الصعبة. |
Dirigió con éxito la realización del Censo de Población de Ghana de 1984 durante un período de grandes dificultades económicas. | UN | ونجح في إجراء التعداد السكاني في غانا لعام 1984 خلال فترة كان البلد يمر فيها بظروف اقتصادية صعبة. |
La mayoría de los artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se han incorporado al capítulo 5 de la Constitución de Ghana de 1992, incluyéndose en la parte relativa a los derechos y libertades fundamentales. | UN | ودستور غانا لعام 1992 قد عمد، في الفصل الخامس منه، إلى إدماج غالبية مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إطار حقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
Aunque la Convención es reconocida como un instrumento jurídico internacional, sólo los artículos de la Convención que han sido incorporados en la Constitución de Ghana de 1992 y en las leyes de Ghana pueden hacerse valer directamente ante los tribunales. | UN | يجرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها وثيقة قانونية دولية، إلا أن مواد الاتفاقية المدرجة في دستور غانا لعام 1992 وفى قوانين غانا هي فقط التي تطبق مباشرة في المحاكم. |
Por tanto, me complace comunicar a la Asamblea que en la Constitución de Ghana de 1992 se reconoce este tema fundamental de los derechos humanos, que figura en su preámbulo. | UN | وبالتالي، أشعر بالسرور إذ أبلغ الجمعية بأن دستور غانا لعام 1992 اعترف بالمسألة الرئيسية المتمثلة في حقوق الإنسان التي برزت في ديباجة الدستور. |
3. El UNICEF señaló que la Constitución de Ghana de 1992 se había revisado en un proceso que había comenzado en 2010 y concluido a finales de 2011. | UN | 3- لاحظت اليونيسيف أن مراجعة دستور غانا لعام 1992 بدأت في عام 2010 وانتهت في أواخر عام 2011. |
Al respecto, la República de Ghana ha demostrado su consagración a las cuestiones relativas a los refugiados, ha ratificado todos los instrumentos internacionales que tratan los problemas de los refugiados y se ha adherido a ellos, y los ha incorporado además a sus leyes nacionales, concretamente mediante la promulgación de la Ley de Refugiados de Ghana de 1992. | UN | وقد دللت جمهورية غانا في هذا الشأن على التزامها بنصرة قضايا اللاجئين وصدقت على جميع الصكوك الدولية التي تعالج مشاكل اللاجئين وانضمت إليها، وأدرجت هذه الصكوك كذلك في قوانينها الوطنية بسن قانون، هو قانون اللاجئين في غانا لعام 1992. |
1. La Constitución de la República de Ghana de 1992 | UN | 1 - دستور جمهورية غانا لعام 1992 |
22. Como se indicó en el informe anterior, la Constitución de Ghana de 1992 ampara los derechos humanos de todos los ciudadanos del país, incluidas las mujeres y los niños, las personas vulnerables y otros grupos desfavorecidos, como los ancianos y las personas con discapacidad. | UN | 22- كما ورد ذكره في التقرير السابق، يكفل دستور غانا لعام 1992 حقوق الإنسان لجميع مواطني البلد بما فيها حقوق المرأة والطفل والفئات المستضعفة وغيرها من الفئات المحرومة مثل المسنين وذوي الإعاقة. |
10. Constitución de Ghana de 1992. | UN | 10- دستور غانا لعام 1992. |
a) El párrafo 2 del artículo 26 de la Constitución de Ghana de 1992 prohibe toda práctica consuetudinaria que deshumanice a una persona o lesione su bienestar físico o mental. | UN | (أ) تحظر المادة 26 (2) من دستور غانا لعام 1992 أية ممارسات عرفية تؤدي إلى الحط من قدر الشخص أو المساس بسلامته البدنية والعقلية. |
En el artículo 15 de la Carta Africana y en el párrafo 1 del artículo 24 de la Constitución de Ghana de 1992 se dispone que las personas tienen derecho a trabajar en condiciones satisfactorias, y a percibir igual remuneración por trabajo de igual valor, sin distinciones de ningún tipo. | UN | 137- والمادة 15 من الميثاق الأفريقي والمادة 24 (1) من دستور غانا لعام 1992 تنصان على حق الأفراد في العمل في إطار ظروف مرضية، وكذلك في تلقي أجر متساو عن العمل المتساوي، دون تمييز من أي نوع. |
d) Además, en todas las cláusulas del artículo 22 de la Constitución de Ghana de 1992 se garantiza la igualdad de derechos de los cónyuges respecto de los bienes en caso de sucesión intestada. | UN | (د) وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 22 من دستور غانا لعام 1992 وجميع شروطها تكفل تساوي الزوجات في حقوق الملكية في حالة الوفاة بلا وصية. |
En el párrafo 2) del artículo 12 de la Constitución de Ghana de 1992 se garantizan los derechos humanos fundamentales de todos los ghaneses, independientemente de su raza, lugar de origen, opinión política, color, religión, credo o género. | UN | وتضمن المادة 12 (2) من دستور غانا لعام 1992 حقوق الإنسان الأساسية لكل مواطن من مواطني غانا بغض النظر عن العنصر أو مكان النشأة أو الآراء السياسية أو اللون أو الدين أو العقيدة أو نوع الجنس. |
A fin de superar estas limitaciones culturales, en los incisos a) a d) del párrafo 4 del artículo 17 de la Constitución de Ghana de 1992 se encomienda al Parlamento que promulgue las leyes especiales necesarias para: | UN | ولمعالجة هذه المعوقات الثقافية، تشترك المادة 17 (4 أ - 4 د) من دستور غانا لعام 1992 مع البرلمان في سن قوانين معينة لازمة إلى حد معقول لتوفير ما يلي: |
Así, aun cuando la Constitución de Ghana de 1992, en virtud del párrafo 3 de su artículo 27, garantiza la igualdad de la mujer en el derecho a la capacitación y la promoción sin impedimentos de ningún origen, las interrupciones en el trabajo en razón de la maternidad impiden que las mujeres se beneficien plenamente de esta garantía. | UN | وهذا يعني، بالتالي، أنه على الرغم من أن دستور غانا لعام 1992 يضمن، بموجب المادة 27 (3) منه مرة أخرى، حقوقا متساوية في التدرب والترقي دون عائق من جانب أي شخص، فإن الانقطاعات عن العمل بسبب الأمومة لا تسمح للنساء أن يتمتعن على نحو كامل بهذا الضمان الدستوري. |
En virtud del párrafo b) del artículo 272 de la Constitución de Ghana de 1992 se ha asignado a " la Cámara Nacional de Jefes la responsabilidad de emprender una evaluación de los usos y las costumbres tradicionales con miras a eliminar esos usos y costumbres que sean anacrónicos y socialmente perjudiciales " . | UN | ينص دستور غانا لعام 1992 في المادة 272 (ب) على أن " المجلس الوطني للأعيان سيضطلع بتقييم للأعراف والعادات التقليدية بهدف إلغاء ما أصبح منها مهجورا أو ضارا بالمجتمع " . |
46. La Constitución de Ghana de 1992 aclara esa cuestión y en el artículo 12.2 específica que " toda persona, cualquiera que sea su raza, lugar de origen, opinión política, color, religión, credo o género, tendrá derecho a que se respeten sus derechos humanos fundamentales y libertades... " . | UN | 46- يوضح دستور غانا لعام 1992، في المادة 12-2، أنه " يحق لكل شخص في غانا، أياً كان عرقه أو أصله أو رأيه السياسي أو لونه أو دينه أو معتقده أو جنسه، التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ... " . |