Esta característica es muy importante porque protege a dichos órganos de la influencia política. | UN | وهذه السمة في غاية الأهمية لأنها تحمي السلطة المعنية من النفوذ السياسي. |
teníamos libros antes incluso que un segundo par de zapatos, y eso era muy importante; | TED | كانت الكتب متوفرة لدينا قبل فردة الحذاء الثانية، وكان ذلك في غاية الأهمية. |
La reforma del Consejo de Seguridad es un asunto de suma importancia. Por lo tanto, es necesario redoblar los esfuerzos para alcanzar ese objetivo. | UN | لقد أصبح موضوع إصلاح مجلس الأمن قضية في غاية الأهمية وملحة جدا، وهذا يتطلب تكثيف الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف. |
Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
Recalcamos que la transparencia reviste la máxima importancia en el cumplimiento de esos compromisos. | UN | إننا نؤكد أن الشفافية أمر في غاية الأهمية في تنفيذ هذه الالتزامات. |
En muchas situaciones la prestación de servicios por las organizaciones no gubernamentales y otras entidades ya es crucial. | UN | وفي العديد من الحالات، أصبح تقديم الخدمات من قبل المنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى أمراً في غاية الأهمية. |
Abordar la lacra de las armas pequeñas y las armas ligeras es fundamental en el programa de desarme. | UN | إن معالجة آفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمر في غاية الأهمية لجدول أعمال نزع السلاح. |
Ahora, la otra razón para recordar esta historia de lucha ... es que nos dice algo muy importante. | Open Subtitles | السبب الأخر الذى يجعلنا نتذكر تاريخ هذا الكفاح هو أنه يخبرنا بشئ فى غاية الأهمية |
Era muy importante el papel de la descentralización del Gobierno. | UN | وتعتبر جهود اللامركزية في الحكم في غاية الأهمية. |
Era muy importante el papel de la descentralización del Gobierno. | UN | وتعتبر جهود اللامركزية في الحكم في غاية الأهمية. |
También cree que es muy importante encontrar una solución apropiada a la cuestión de los elementos constitutivos de los Estados federales. | UN | ويرى وفده أيضا أن مسألة إيجاد حل مناسب لمسألة الوحدات المكونة للدول الاتحادية في غاية الأهمية. |
A la vista de los retos actuales, es de suma importancia mantener la integridad y la autoridad del TNP. | UN | وفي مواجهة تحديات اليوم، فإن صون سلامة ومرجعية معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية في غاية الأهمية. |
Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de suma importancia acerca de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y de la labor de sus órganos. | UN | وأشير إلى أن كلا النشرتين تقدمان معلومات في غاية الأهمية بشأن تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة وأعمال هيئاتها. |
Es sumamente importante adoptar un planteamiento integral de la rehabilitación que tenga también en cuenta la fortaleza y resiliencia de la víctima. | UN | كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية. |
Por lo tanto, nuestras deliberaciones actuales son de máxima importancia. | UN | ولذلك، فإن مداولاتنا الحالية تكتسي غاية الأهمية. |
A medida que se aproxima el fin de la labor de los Tribunales, el apoyo sin reservas por parte de los Estados se torna más crucial. | UN | وإذ توشك المحكمتان أن تنجزا عملهما، فإن دعمها بلا تحفظ من جميع الدول أمر في غاية الأهمية. |
- Sí. Mulder, es fundamental que no tengas contacto directo con el hongo. | Open Subtitles | وفي غاية الأهمية أن يكون هناك أي تلامس مباشر مع الفطر. |
Él dijo, y esas palabras son muy importantes para mi delegación, que la enmienda propuesta no supondría ninguna diferencia operacional. | UN | وقال ممثل الولايات المتحدة، وهذه كلمات في غاية الأهمية بالنسبة لوفدي، إن التعديل المقترح لن تترتب عليه آثار تشغيلية. |
Es algo que reviste gran importancia para Washington, D.C. Se adapta a nuestra estrategia y objetivo generales de lograr que el sistema de las Naciones Unidas sea más eficaz en el siglo XXI. Tengo instrucciones de proponerlo. | UN | وهذا أمر في غاية الأهمية بالنسبة لواشنطن العاصمة. وهو يلائم استراتيجيتنا وأهدافنا الشاملة من أجل جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية في القرن الحادي والعشرين. ولدي تعليمات بأن أقترح هذا عليكم. |
Consecuentemente con este reconocimiento, el Perú considera de la mayor importancia que la jurisdicción de la Corte sea universalmente aceptada. | UN | وبناء على ذلك، تعتقد بيرو أن القبول العالمي بالولاية القضائية للمحكمة أمر في غاية الأهمية. |
La seguridad del personal de las Naciones Unidas es extremadamente importante para las tres delegaciones. | UN | وبيّن أن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في غاية الأهمية لوفود الدول الثلاث. |
Pero no era la pericia de McTavish lo que le hacía tan importante. | Open Subtitles | لكنه مكتافش لم يكن ذو خبرة الذي يجعله في غاية الأهمية. |
También son fundamentales para esos países las inversiones extranjeras directas. | UN | كما يعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان في غاية الأهمية. |
Las aportaciones sustantivas de las comisiones orgánicas y los órganos de expertos del Consejo se consideran esenciales para el éxito de esos exámenes. | UN | وتعتبر المساهمات الفنية المقدمة من اللجان الفنية للمجلس وهيئات الخبراء في غاية الأهمية لنجاح الاستعراضات. |
El Comité considera que la programación y la adopción de decisiones de esa forma participativa es decisiva para el desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر اللجنة أن وضع البرامج وصنع القرار بهذه الطريقة التشاركية يعد أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة. |
Por consiguiente, es de vital importancia prestar asistencia técnica a los Estados que la necesitan. | UN | لذلك، فإن تقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها أمر في غاية الأهمية. |