Los comandantes mercenarios informaron al Grupo de que en 2010 Soloe residía con un miembro de la familia del Presidente Gbagbo en Abidján. | UN | وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010. |
Labor de miembros del régimen del ex-Presidente Gbagbo en el exilio para desestabilizar Côte d ' Ivoire | UN | الجهود التي يبذلها أعضاء نظام الرئيس السابق غباغبو في المنفى لزعزعة الاستقرار في كوت ديفوار |
Asimismo el 24 de noviembre el Presidente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, Charles Gyude Bryant, celebró consultas también con el Presidente Gbagbo en Abidján sobre los procesos de paz de ambos países. | UN | 22 - وقد أجرى أيضا رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، تشارلز غيود بريان، مشاورات مع الرئيس غباغبو في أبيدجان في 24 تشرين الثاني/نوفمبر حول عمليتي السلام في البلدين. |
El Primer Ministro Diarra también visitó la zona el 3 de junio, al igual que el Presidente Gbagbo, el 14 de junio. | UN | وقام رئيس الوزراء ديارا أيضا بزيارة إلى المنطقة في 3 حزيران/يونيه، وكذلك فعل الرئيس غباغبو في 14 حزيران/يونيه. |
Estas operaciones, que incluyen datos de nacionales que viven en el extranjero, se completaron en septiembre, y los resultados fueron presentados al Presidente Gbagbo, el 6 de octubre. | UN | وقد استكملت هذه العمليات، التي شملت بيانات وردت من الإيفواريين المقيمين في الخارج، في أيلول/سبتمبر، وقدمت النتائج إلى الرئيس غباغبو في 6 تشرين الأول/أكتوبر. |
La decisión que tomó el Presidente Gbagbo a fines de diciembre de 2004 de prohibir las marchas y demostraciones callejeras en Abidján por un período de tres meses contribuyó a apaciguar la situación en la ciudad. | UN | 6 - وساعد القرار الذي اتخذه الرئيس غباغبو في آخر كانون الأول/ديسمبر 2004 بحظر المسيرات والمظاهرات في شوارع أبيدجان لمدة ثلاثة أشهر على تهدئة الوضع في المدينة. |
Si bien en muchos campos de la comunidad internacional se han puesto objeciones a la postura adoptada por el Presidente Gbagbo en el pasado, la Misión de Mediación entiende que actualmente se ha comprometido a encontrar soluciones a los problemas que afronta su país. | UN | وتشعر الوساطة أنه رغم الشك الذي ساور الكثيرين في المجتمع الدولي إزاء موقف الرئيس غباغبو في الماضي، فإن الرئيس الآن ملتزم بإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه بلده. |
Actuaban al lado de las fuerzas que apoyaban al Sr. Gbagbo en la región de Guiglo y según parece fueron los autores de un ataque a la Prefectura de Bloléquin que costó la vida a unas 50 personas. | UN | وكان الرجلان يعملان إلى جانب القوات الداعمة للسيد غباغبو في منطقة غيغلو ويبدو أنهما وراء هجوم على مبنى محافظة بلوليكان أودى بحياة 50 شخصاً. |
El 25 de enero, el Presidente Bingu Wa Mutharika de Malawi, Presidente de la Unión Africana, se reunió con el Presidente Ouattara y el Sr. Gbagbo en Abidján. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير، اجتمع رئيس الاتحاد الأفريقي الذي انقضت مدة ولايته، رئيس ملاوي بينغو وا موذاريكا، مع الرئيس واتارا والسيد غباغبو في أبيدجان. |
El Experto independiente se reunió por tercera vez con la Sra. Simone Gbagbo en Odienné, y luego nuevamente al día siguiente en la Policlínica Internacional Sainte Anne-Marie, a la que fue transferida por razones médicas. | UN | والتقى الخبير المستقل للمرة الثالثة السيدة سيمون غباغبو في أودينيه، ثم التقى بها مرة أخرى في اليوم التالي في مستشفى سانت آن ماري الدولي الذي نُقلت إليه لأسباب طبية. |
El Grupo se reunió con varios exministros del régimen de Gbagbo en la Junta de Refugiados de Ghana celebrada en Accra el 11 de julio de 2013. | UN | واجتمع الفريق مع عدد من الوزراء السابقين في نظام غباغبو في مجلس اللاجئين الغاني في أكرا في 11 تموز/يوليه 2013. |
7. El Experto independiente visitó a Simone Gbagbo en Odienné y a Michel Gbagbo en Abiyán. | UN | 7- وزار الخبير المستقل سيمون غباغبو في أوديني، وميشيل غباغبو في أبيدجان. |
El 7 de agosto, las Forces nouvelles boicotearon las actividades que había organizado el Presidente Gbagbo en Abidján para conmemorar el aniversario de la independencia y celebraron sus propias ceremonias en Bouaké. | UN | ففي 7 آب/أغسطس، قاطعت القوات الجديدة احتفالات الذكرى السنوية بالاستقلال التي استضافها رئيس الجمهورية غباغبو في أبيدجان ونظمت احتفالات خاصة بها في بواكي. |
El Grupo de Contacto de la CEDEAO sobre Côte d ' Ivoire comenzó su mediación el 30 de septiembre de 2002, celebrando una reunión con el Presidente Gbagbo en Abidján. | UN | 12 - وبدأ فريق الاتصال التابع للجماعة الاقتصادية والمعني بكوت ديفوار جهود الوساطة في 30 أيلول/سبتمبر 2002 بعقد اجتماع مع الرئيس غباغبو في أبيدجان. |
El Secretario Ejecutivo de la CEDEAO, junto con mi Representante Especial para el África Occidental, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, participaron en las conversaciones del Ministro Gadio con el Presidente Gbagbo en Abidján y con el MPCI en Bouaké. | UN | وشارك الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية، الدكتور محمد بن شامباس، ومعه ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، السيد أحمد ولد عبد الله، في المحادثات التي أجراها وزير الخارجية السيد غاديو من الرئيس غباغبو في أبيدجان ومع الحركة الوطنية لكوت ديفوار في بواكيه. |
Esas iniciativas culminaron en la firma de un acuerdo de cesación del fuego por el MPCI el 17 de octubre de 2002, que posteriormente fue aceptado por el Presidente Gbagbo en un discurso a la nación el mismo día. | UN | وتوجت هذه الجهود بتوقيع الحركة الوطنية لكوت ديفوار اتفاقا لوقف إطلاق النار في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قبله بعد ذلك الرئيس غباغبو في خطاب وجهه إلى الأمة في اليوم نفسه. |
Se han denunciado casos de extorsión sistemática de comunidades enteras por parte de las Forces Nouvelles, así como varios casos de violación de los derechos humanos en todo el país, y detenciones arbitrarias, encarcelamiento y desaparición forzada de acusados de apoyar al Presidente Gbagbo en el norte. | UN | وجرى التبليغ عن حالات ابتزاز نظامي لمجتمعات محلية كاملة بواسطة القوات الجديدة. واقترنت البلاغات عن العديد من حالات انتهاك حقوق الإنسان في مختلف أنحاء البلد بعمليات الاعتقال التعسفي والاحتجاز والاختفاء القسري لأُناس اتهموا بتأييد الرئيس غباغبو في الشمال. |
El Fiscal de la República escuchó al Sr. Gbagbo el 6 de mayo y a su cónyuge Simone Gbagbo el 8 de mayo. | UN | واستمع المدعي العام للجمهورية للسيد غباغبو في 6 أيار/مايو وزوجته سيمون غباغبو في 8 أيار/مايو. |
La controversia sobre las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo el 15 de julio ha retrasado aún más el inicio de la labor de la restablecida Comisión Electoral Independiente. | UN | والخلاف حول القوانين التي أصدرها الرئيس غباغبو في 15 تموز/يوليه أدى من جديد إلى تأخير إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة التي سيعاد تشكيلها. |
El hecho de que no se hubiese designado a un nuevo Primer Ministro al momento de la conclusión del mandato del Presidente Gbagbo el 30 de octubre dio por resultado una situación de incertidumbre y de mayor tensión en el país. | UN | 8 - وأدى غياب رئيس وزراء جديد مع انتهاء ولاية الرئيس غباغبو في 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى ظهور حالة من عدم التيقن والتوتر الشديد في البلد. |