Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Las minas terrestres se encuentran entre las armas más insidiosas que suelen utilizarse en la guerra. | UN | إن اﻷلغام البرية تشكل السلاح اﻷكثر غدرا من بين اﻷسلحة المستخدمة في الحروب بشكل عام. |
Al comparar estas disposiciones cabría concluir que no toda utilización indebida de la bandera blanca constituye perfidia. | UN | ومن مقارنة هذه الأحكام، يمكن أن يستنتج المرء أن كل إساءة استعمال لعلم الهدنة يشكل غدرا. |
Ningún sector de la sociedad está libre de la amenaza que plantea el problema mundial de las drogas. Pero sus efectos son especialmente insidiosos en nuestro más preciado tesoro, nuestros jóvenes. | UN | إن اﻵفة التي تمثلها مشكلة المخدرات في العالم لم ينج منها أي قطاع من المجتمع ولكن آثارها أشد غدرا بأعز ما نملك، أي شبابنا. |
Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
Artículo 8 2) b) xi) — Matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo | UN | المادة 8 (2) (ب) `11` - قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا |
Artículo 8 2) e) ix): Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | المادة ٨ )٢( )ﻫ( ' ٩`: جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو اﻹصابة غدرا |
Los términos “matar o herir a traición a personas pertenecientes a la nación o al ejército enemigo” se han tomado directamente del artículo 23 b) de las Reglas de La Haya. | UN | اقتبست عبارة " قتل أفراد منتمين إلى دولة معادية أو جيش معاد أو إصابتهم غدرا " مباشرة من المادة 23 (ب) من أنظمة لاهاي. |
Artículo 8 2) b) xi): Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | المادة ٨ )٢( )ب( ' ١١`: القتل أو اﻹصابة غدرا الذي يشكل جريمة حرب |
Artículo 8 2) e) ix): Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | المادة ٨ )٢( )ﻫ( ' ٩`: جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو اﻹصابة غدرا |
8 2) b) xi) Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | 8 (2) (ب) `11 ' جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
8 2) e) ix) Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | 8 (2) (هـ) `9 ' جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
8 2) b) xi) Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | 8 (2) (ب) `11 ' جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
8 2) e) ix) Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | 8 (2) (هـ) `9 ' جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
8 2) b) xi) Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | 8 (2) (ب) `11 ' جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
8 2) e) ix) Crimen de guerra de matar o herir a traición | UN | 8 (2) (هـ) `9 ' جريمة الحرب المتمثلة في القتل أو الإصابة غدرا |
En la causa O. Skorzeny and Others, se imputaba al acusado haber participado “en la utilización indebida de uniformes estadounidenses al entrar en combate disfrazado con ellos y disparar a traición causando la muerte de miembros de las fuerzas armadas de los estados Unidos” General Military Government Court of the U.S. Zone of Germany, UN War Crimes Commission, Law Reports of Trials of War Criminals, vol. IX, pág. 90. | UN | وفي قضية أو. سكورزيني وآخرين (O. Skorzeny and Others)، وجهت إلى المتهمين تهمة " المشاركة في إساءة استعمال الزي العسكري الأمريكي بخوض المعركة متنكرين به وإطلاق النار غدرا على أفراد القوات المسلحة للولايات المتحدة وقتلهم " (). |
Las minas terrestres figuran entre las armas más insidiosas que se utilizan comúnmente en la guerra. | UN | إن اﻷلغام البرية من أكثر اﻷسلحة غدرا التي يشيع استخدامها في الحروب. |
A todas estas amenazas se añaden otras más insidiosas pero no menos peligrosas: la pobreza y el estancamiento económico, la desesperanza, el deterioro del medio ambiente, las epidemias y el tráfico de drogas. | UN | وهذه التهديدات التي يمكن أن نراها جميعا تزيد من تعقدها تهديدات أخرى أكثر غدرا وليست أقل خطورة: الفقر والركود الاقتصادي، واليأس، والتدهور البيئي، واﻷوبئة والاتجار بالمخدرات. |
Comparando estas disposiciones, cabría llegar a la conclusión de que no toda utilización indebida de las insignias o el uniforme militar de las Naciones Unidas constituye acto de perfidia. | UN | ومــن مقارنة هذه الأحكام، يمكن أن يستنتج المرء أن كل إساءة استعمال لعلم الهدنة يشكل غدرا. |
Si bien el fin de la guerra fría ha mitigado la tensión política y el riesgo de confrontación global, hoy se desarrollan otros fenómenos más insidiosos pero no menos peligrosos para la paz y el bienestar de las naciones, como lo son el narcotráfico y el terrorismo y una combinación letal entre ambos. | UN | وبينما خفضت نهاية الحرب الباردة التوتر السياسي وخطر المواجهة العالمية، هناك تطورات أخرى اليوم أشد غدرا ولكنها ليست أقل تهديدا للسلم ولرفاه الدول، مثل الاتجار غير المشروع بالمخــدرات واﻹرهــاب ومركــب قاتل منهما. |