Así que piénsenlo, habrá extraños ayudando a extraños en todo el mundo. | TED | لذا فكر في ذلك، أن غرباء يساعدون غرباء حول العالم. |
Somos extraños aquí, él no lo es. Ningún otro sería mejor para el sacrificio. | Open Subtitles | إننا غرباء هنا وهو من هذه الأرض لا أحد أفضل يفي بحاجتنا |
Presumo que la niña a la que salvaron no lo fue pero asumo que está más segura a mi cuidado que viajando en una carreta con extraños. | Open Subtitles | الطفلة التي أنقذت حياتها لم تكن كذلك كما أظن لكني أعتقد أنها أكثر أماناً في رعايتي من سفرها في عربة مغلقة مع غرباء |
Creía que las reglas eran que éramos desconocidos a partir de aquí. | Open Subtitles | ظننت ان القواعد تقول اننا غرباء هنا من الان فصاعدا |
A ti no te gusta despertar en un departamento pequeño y extraño. | Open Subtitles | أنت لا تُفضل الإستيقاظ فى شقه صغيره .. يملكها غرباء |
Me encantaría ayudarte a hacerlo, pero no me agrada que haya extraños ensuciando el lugar. | Open Subtitles | اسمعى انا احب ان اساعدك لكننى لا احب ان يوجد غرباء يعبثون بالمكان |
No voy a desperdiciar mis balas en un par de extraños que nunca me cocinaron o animaron mi pedazo. | Open Subtitles | يا رجل لن أهدر رصاصي على غرباء لم يطبخوا لي وجبة أو مارسوا الجنس معي .. |
No quiero estar... muerto, boca abajo, enterrado por unos extraños. Oye. Oye. | Open Subtitles | أموتَ ووجهي إلى الأرض وأُدفن من قبل غرباء توقفوا مكانكم |
Dudo que estén dispuestos a hacerlo por un montón de extraños sobrenaturales. | Open Subtitles | أشك أنّهم قد يفعلون ذلك لأجل زمرة خوارق غرباء عنهم. |
Es solo que esos raros y extraños que quieren ser pateados por un fantasma. | Open Subtitles | إنه فقط هؤلاء غرباء الأطوار الذين يريدون ان يقيموا علاقة مع شبح. |
Está financiado por el Departamento de Justicia y se ocupa principalmente de niños secuestrados por familiares, aunque también por extraños. | UN | وتموله وزارة العدل ويعالج أساساً اﻷطفال الذين يختطفهم عضو من أسرهم أو يختطفهم غرباء أيضاً. |
Según los funcionarios del Centro, las posibilidades de encontrar a un niño secuestrado por extraños son mínimas. | UN | ووفقاً للمسؤولين في المركز، فإن فرص استعادة طفل اختطفه غرباء ضعيفة جداً. |
Si el matrimonio es patrilocal, la esposa tiene que ir a vivir a la casa del marido, rodeada de extraños. | UN | وإذ كان الزواج في غير المنطقة المحلية، فإنه يتعين على العروس الانتقال للعيش مع غرباء في بيت زوجها. |
Los que lo hicieron dijeron que el Comité de Refugiados les había desaconsejado enérgicamente hablar con extraños sobre las campañas de reclutamiento. | UN | والذين قدموا تلك المعلومات قالوا إن لجنة اللاجئين نصحتهم بقوة بعدم مناقشة حملات التجنيد مع غرباء. |
La Relatora Especial también oyó descripciones de casos en que grupos de mujeres refugiadas habían podido salvar a sus familiares varones o incluso a desconocidos ayudándolos a ocultarse en sus grupos. | UN | واستمعت المقررة الخاصة أيضاً إلى بلاغات تصف حالات تمكنت فيها مجموعات من اللاجئات من إنقاذ أقاربهن أو حتى غرباء من الرجال بمساعدتهم على الاختفاء في قوافلهن. |
Todos los demás hombres le eran desconocidos. | UN | أما باقي الرجال فقد كانوا جميعهم غرباء بالنسبة لها. |
Indicó además que los diplomáticos podían correr riesgos al tener que recoger a desconocidos en paradas de autobús a fin de cumplir con las prescripciones para entrar en la ciudad. | UN | وأضاف كذلك أن اضطرار الدبلوماسيين لأخذ غرباء في سياراتهم من مواقف الحافلات للوفاء بشرط دخول المدينة هو أمر غير مأمون. |
En nuestra pacífica región nos es extraño ese mundo de arsenales mortíferos y continuaremos denunciando su empleo. | UN | وفي منطقتنا الهادئة نشعر بأننا غرباء عن العالم المليء بترسانات اﻷسلحة الفتاكة وسنواصل شجب استخدام هذه اﻷسلحة. |
de atormentarlas. Las tres acusadas eran consideradas personas extrañas en cierta medida. | TED | جميع النساء اللاتي اتُهمن كن يُعتبرن غرباء على نحوٍ ما: |
No admito forasteros si no les recomienda alguien conocido. | Open Subtitles | لا أقبل بأي غرباء إلا إذا كانوا من طرف شخص أعرفه |
Un observador internacional relató que un padre que llevaba a su hijo fue retirado a la fuerza por soldados serbios de Bosnia, dejando al hijo solo con extranjeros. | UN | ووصف مراقب دولي أباً يحمل طفله فأخذ جنود من صرب البوسنة اﻷب تاركين الطفل وحيداً مع غرباء. |
Después de miles de años, los judíos y los árabes no son extraños en una tierra extraña. | UN | إذ بعد آلاف السنين، فإن اليهود والعرب ليسوا غرباء في أرض غريبة. |
"Aliens". Mucho mejor que la primera. | Open Subtitles | "غرباء الفضاء" الجزء الثاني كان أنجح بكثير من الجزءالأول |
Es extraño pensar que un desconocido tiene un desnudo tuyo en la pared. Aunque no se nota que soy yo. | Open Subtitles | شعور مضحك لمعرفتك معلق عارياً في غرفة جلوس غرباء |
Y muy pronto, fue recogida por una limosina para una noche de fiesta con toda la gente rara de Hollywood. | Open Subtitles | ولم يطل الأمر قبل أن تركب بـ سيارة ليمو في ليلة يتم تمريرها على غرباء أطوار هوليود |
¿No tienes algún raro amigo con quién jugar? | Open Subtitles | لا عِنْدَكَ أيّ أصدقاء غرباء للِعْب مَع؟ |
Se jugó la carrera académica con su creencia de que las pirámides de Egipto fueron hechas por alienígenas. | Open Subtitles | لقد عرض تاريخه الأكاديمى كاملا للخطر لإعتقاده أن أهرام الجيزة الكبرى بناها غرباء عن كوكبنا |
Somos todas un poco raras, medio putas también. | Open Subtitles | كلنا غرباء نوعا ما، قليلا منا بليد أيضا. |