También patrocinó una conferencia internacional sobre manejo de desechos que se celebró en Granada en octubre de 1997. | UN | وقامت المنظمة أيضا برعاية مؤتمر دولي بشأن إدارة النفايات في غرينادا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Repito, sin exagerar, que el huracán Iván, redujo a escombros a Granada en muy pocas horas y desbarató de golpe todo lo que, con gran esfuerzo, había hecho y logrado su población desde que consiguió la independencia, en 1974. | UN | وأكرر، دون مبالغة، إن إعصار آيفين حول غرينادا في بضع ساعات قصيرة إلى ركام، وبضربة واحدة قضى على العمل الدؤوب والإنجازات التي حققها شعبها منذ الاستقلال في عام 1974. |
Los gobernantes norteamericanos han utilizado a Puerto Rico como base para lanzar sus guerras imperialistas, desde la invasión de Granada en 1983 hasta el bombardeo de la ex Yugoslavia en 1999 y la invasión del Iraq el año pasado. | UN | فزعماء الولايات المتحدة قد استخدموا بورتوريكو كقاعدة لشن حروبهم الاستعمارية، منذ غزو غرينادا في عام 1983 إلى قصف يوغوسلافيا السابقة بالقنابل في عام 1999 وغزو العراق في العام الماضي. |
Así ha ocurrido aun en aquellos casos en que los ingresos de exportación han quedado reducidos a cero a raíz de algún desastre natural, como pasó con Granada en 2004 y en 2005. | UN | وكانت تلك هي الحال حتى حين محت الكوارث الطبيعية حصائل الصادرات، كما كان عليه الأمر بالنسبة إلى غرينادا في عامي 2004 و2005. |
Apoyó el despliegue de un Equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en casos de desastre (UNDAC) en Granada para afrontar la estación de tormentas tropicales. | UN | :: دعم نشر فريق للأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في غرينادا في فصل العواصف الاستوائية. |
518. Argelia elogió la participación de Granada en el proceso del examen periódico universal. | UN | 518- أشادت الجزائر بمشاركة غرينادا في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Miembros de las Juntas de los órganos oficiales de Granada en 2000-2001 | UN | أعضاء مجالس الهيئات التشريعية في غرينادا في الفترة 2000-2001 |
En ese sentido, recordamos una recomendación clave del seminario sobre descolonización celebrado en Granada en diciembre pasado, y a la que hicimos referencia en nuestra declaración al Subcomité este año. | UN | وبهذا الصدد، فإننا نعيد إلى الذهن توصية أساسية وردت في الحلقة الدراسية الخاصة بإنهاء الاستعمار والتي انعقدت في غرينادا في كانون اﻷول/ ديسمبر، وأشير إليها في بياننا أمام اللجنة الفرعية هذا العام. |
Algunos de los obstáculos que limitan el desarrollo de los territorios no autónomos de pequeñas islas del Caribe fueron objeto de deliberaciones en el último Seminario Regional del Caribe sobre el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, celebrado en Granada, en 1992. | UN | كانت بعض معوقات التنمية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي موضع مناقشة أثناء الحلقة الدراسية اﻷخيرة المعقودة في منطقة البحر الكاريبي بشأن العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، في غرينادا في عام ١٩٩٢. |
d El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Granada en su 90º período de sesiones (julio de 2007) sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación del Estado Parte. | UN | (د) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2٠٠7) بدون وجود تقرير من الدولة الطرف وبدون حضور وفد منها، بالاستناد إلى ردود خطية مقدمة من الدولة الطرف. |
d El Comité examinó la situación de los derechos civiles y políticos en Granada en su 90º período de sesiones (julio de 2007) sin disponer de un informe y sin la presencia de una delegación del Estado Parte. | UN | (د) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2٠٠7) بدون وجود تقرير من الدولة الطرف وبدون حضور وفد منها، بالاستناد إلى ردود خطية مقدمة من الدولة الطرف. |
1. El Gobierno de Granada se complace en presentar sus respuestas a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para preparar el examen del informe de Granada en su 51º período de sesiones. | UN | 1- يسر حكومة غرينادا تقديم ردودها على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في إطار الاستعداد للنظر في تقرير غرينادا في دورتها الحادية والخمسين. |
17. No se dispone de registros sobre el número o el porcentaje de mujeres que representan a Granada en el servicio exterior y que asisten a las reuniones regionales e internacionales. | UN | 17- ولا توجد سجلات عن الأعداد أو النسب المائوية للنساء اللائي يمثلن غرينادا في السلك الدبلوماسي واللائي يحضرن الاجتماعات الإقليمية والدولية وما إليها. |
d) Décimo novena reunión del Comité Permanente de Ministros de Relaciones Exteriores de la Comunidad del Caribe (CARICOM), celebrada en Granada en mayo (véase el párrafo 93); | UN | )د( الاجتماع التاسع عشر للجنة الدائمة للوزراء المسؤولين عن الشؤون الخارجية التابعة للاتحاد الكاريبي، المعقود في غرينادا في أيار/مايو )انظر الفقرة ٩٣(؛ |
El Comité de los 24 celebró posterior-mente, de 1992 a 996, cuatro seminarios de ese tipo en el Caribe y en el Pacífico, concretamente en Granada en 1992, en Papua Nueva Guinea en 1993, en Trinidad y Tabago en 1995 y nuevamente en Papua Nueva Guinea en 1996. | UN | فبعد اعتمادها، عقدت لجنة اﻟ ٢٤ أربعا من هذه الحلقات الدراسية في الكاريبي والمحيط الهادئ في الفترة من ١٩٩٢-١٩٩٦، وبالتحديد في غرينادا في عام ١٩٩٢، وفي بابوا غينيا الجديدة في عام ١٩٩٣، وفي ترينداد وتوباغو في عام ١٩٩٥، ومرة أخرى في بابوا غينيا الجديدة في عام ١٩٩٦. |
Sin embargo, Marruecos tiene una historia de obstruccionismo y sabotaje, incluso en el Seminario Regional del Pacífico celebrado en Fiji en noviembre de 2006 y en el Seminario Regional del Caribe celebrado en Granada en mayo de 2007. | UN | ولكن المغرب لها تاريخ من العرقلة والتخريب، بما في ذلك في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عُقدت في فيجي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وفي الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي التي عُقدت في غرينادا في أيار/مايو 2007. |
43. Tras destacar la importancia de los programas de información en el proceso de descolonización, el orador dice que el envío de misiones visitadoras a los territorios no autónomos y la celebración de seminarios regionales, como el celebrado en Granada en mayo de 2007, se cuentan entre las prácticas de la Comisión Especial que han tenido éxito en años recientes. | UN | 43 - ومع ملاحظته لأهمية برامج المعلومات في عملية تصفية الاستعمار، قال إن إيفاد البعثات الزائرة إلى المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي وعقد حلقات دراسية إقليمية، كتلك التي عقدت في غرينادا في أيار/مايو 2007، تعتبر من بين الممارسات الناجحة للجنة الخاصة في السنوات الأخيرة. |
La dependencia de inglés mantuvo una cobertura diaria del seminario regional del Caribe sobre descolonización de tres días de duración celebrado en Granada en mayo de 2007 y realizó entrevistas con los participantes y los expertos invitados. | UN | 9 - ووفّرت وحدة اللغة الانكليزية تغطية يومية لأعمال الحلقة الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعنية بإنهاء الاستعمار التي عقدت لمدة ثلاثة أيام في غرينادا في أيار/مايو 2007، وأجرت لقاءات مع المشاركين والخبراء المدعوين. |
Muchos de esos artículos, incluido el relativo al discurso pronunciado por el Secretario General ante una reunión del Comité Especial celebrada en Granada en mayo de 2007, se reprodujeron en diversos sitios web, incluidos los de medios de difusión como Caribbean Net News y MercoPress. | UN | وتناقلت شتى مواقع الإنترنت، من بينها منافذ إعلامية من قبيل أخبار شبكة منطقة البحر الكاريبي ووكالة أنباء ميركوبرس، الكثير من تلك المقالات الإخبارية الجديدة، بما فيها ذلك المقال عن خطاب الأمين العام الذي وجهه لاجتماع عقدته اللجنة الخاصة في غرينادا في أيار/مايو 2007. |
95. En su 88º período de sesiones (octubre de 2006), el Comité decidió examinar la situación de los derechos civiles y políticos en Granada en su 90º período de sesiones (julio de 2007), ya que el Estado parte no había presentado su informe inicial, pendiente desde el 5 de diciembre de 1992. | UN | 95- وقررت اللجنة في دورتها الثامنة والثمانين (تشرين الأول/أكتوبر 2006) أن تنظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في غرينادا في دورتها التسعين (تموز/يوليه 2007)، نظراً لأن الدولة الطرف لم تكن قد قدّمت تقريرها الأولي الذي حل موعد تقديمه في 5 كانون الأول/ ديسمبر 1992. |
Nadie en el mundo industrializado puede negar el valor que tiene un país pequeño como Granada para la difusión de la democracia y la lucha contra el terrorismo. | UN | لا يمكن لأحد في العالم المتقدم النمو أن ينكر قيمة بلد صغير مثل غرينادا في توسيع نطاق الديمقراطية والحرب ضد الإرهاب. |
Muchos otros jóvenes de Granada están en escuelas profesionales y en el sector cultural, y se están convirtiendo en empresarios exitosos. | UN | وهناك عديدون جداً من شباب غرينادا في المدارس المهنية وفي القطاع الثقافي، وهم يصبحون من أصحاب المشاريع الناجحة. |