ويكيبيديا

    "غزو واحتلال الكويت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la invasión y ocupación de Kuwait
        
    Más concretamente, se rechazó una reclamación por cuanto se refería a una controversia con el empleador ocurrida antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وبصورة أكثر تحديداً رُفضت مطالبة كانت تتعلق بنزاع مع صاحب العمل كان قد حدث قبل غزو واحتلال الكويت.
    Sin embargo, el Grupo llega a la conclusión de que esos salarios han sido debidamente clasificados como gastos laborales no productivos ocasionados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait. UN غير أن الفريق يرى أن هذه اﻷجور مصنفة تصنيفا ملائما كتكاليف عمل غير إنتاجي ناجمة بصورة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.
    Más concretamente, se rechazó una reclamación por cuanto se refería a una controversia con el empleador ocurrida antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وبصورة أكثر تحديداً رُفضت مطالبة كانت تتعلق بنزاع مع صاحب العمل كان قد حدث قبل غزو واحتلال الكويت.
    La Technopromexport arguye que la razón por la que el Iraq no aprobó a tiempo las obras anteriroes fue la invasión y ocupación de Kuwait. UN وتجادل الشركة بأن سبب فشل العراق في الموافقة في الوقت المناسب على اﻷشغال السابقة هو غزو واحتلال الكويت.
    Sin embargo, el Grupo llega a la conclusión de que esos salarios han sido debidamente clasificados como gastos laborales no productivos ocasionados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait. UN غير أن الفريق يرى أن هذه اﻷجور مصنفة تصنيفا ملائما كتكاليف عمل غير إنتاجي ناجمة بصورة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت.
    Serán de competencia de la Comisión las reclamaciones presentadas por prestamistas por los reembolsos que no se pagaron, aunque deberían haberse pagado durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait. UN واختصاص اللجنة سيشمل مطالبات المقرِضين عن أقساط لم تسدد ولكن كان ينبغي أن تسدد خلال فترة غزو واحتلال الكويت.
    En tal caso, la recomendación no puede ser positiva, principalmente porque no hay nexo de causalidad entre las pérdidas y la invasión y ocupación de Kuwait. UN وفي ظل هذه الظروف لا يمكن إصدار توصية إيجابية، وذلك أساسا لعدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وبين غزو واحتلال الكويت.
    Algunos reclamantes alegan que redujeron pérdidas derivadas de la perturbación de los servicios de transporte resultante de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويدعي بعض أصحاب المطالبات أنهم خفضوا مستوى خسائرهم الناجمة عن انقطاع خدمات النقل بسبب غزو واحتلال الكويت.
    Los trabajadores abandonaron posteriormente el lugar debido a las hostilidades generadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي ترك العمال الموقع نظرا لأعمال القتال التي اندلعت بسبب غزو واحتلال الكويت.
    La Pascucci afirma que, debido a las hostilidades resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se vio obligada a abandonar sus bienes en el lugar. UN وتؤكد أنها اضطرت لترك ممتلكاتها في الموقع نتيجة لأعمال القتال التي اندلعت بسبب غزو واحتلال الكويت.
    Algunos de los solicitantes empleados en Kuwait antes de la invasión y ocupación de Kuwait han reconocido haber percibido esas indemnizaciones por cesación de servicios en tanto que otros no lo han hecho. UN فقد أقر بعض المطالبين ممن كانوا يعملون في الكويت قبل غزو واحتلال الكويت تسلمه هذه المكافآت المتعلقة بنهاية الخدمة بينما لم يقر آخرون بذلك.
    11. En el primer informe, el Grupo hizo referencia a varios incidentes que ponían de manifiesto las circunstancias existentes durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ١١ - أشار الفريق، في التقرير اﻷول، إلى أحداث متنوعة وضحت الظروف التي كانت سائدة أثناء غزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    Algunos de los solicitantes empleados en Kuwait antes de la invasión y ocupación de Kuwait han reconocido haber percibido esas indemnizaciones por cesación de servicios en tanto que otros no lo han hecho. UN فقد أقر بعض المطالبين ممن كانوا يعملون في الكويت قبل غزو واحتلال الكويت تسلمه هذه المكافآت المتعلقة بنهاية الخدمة بينما لم يقر آخرون بذلك.
    11. En el primer informe, el Grupo hizo referencia a varios incidentes que ponían de manifiesto las circunstancias existentes durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ١١- أشار الفريق، في التقرير اﻷول، إلى أحداث متنوعة وضحت الظروف التي كانت سائدة أثناء غزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    También en este caso la competencia de la Comisión abarcaría una reclamación respecto de los pagos por el reembolso del préstamo que deberían haberse hecho pero que no se hicieron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ومرة أخرى يضم اختصاص اللجنة أي مطالبة بصدد أقساط القرض التي كان من المفروض أن تسدد ولكنها لم تسدد خلال فترة غزو واحتلال الكويت.
    En consecuencia, las pérdidas relacionadas con las operaciones de transporte en esas zonas no son pérdidas directas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait, y no son indemnizables. UN وبالتالي فإن الخسائر المتصلة بعمليات النقل في هذه المناطق لا تعتبر خسائر ناشئة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت ولا تعتبر بالتالي قابلة للتعويض.
    Se aplicaron, pues, primas adicionales con respecto a las operaciones de transporte marítimo y aéreo a destinos del Oriente Medio que, según opinión de las compañías de seguros, resultaban peligrosos, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وهكذا، جرى جباية أقساط إضافية فيما يتعلق بعمليات النقل البحري والنقل الجوي إلى جهات مقصد تقع في الشرق الأوسط أصبحت، في رأي شركات التأمين، غير آمنة بسبب غزو واحتلال الكويت.
    172. El Grupo considera que esas pérdidas se debieron a la caótica situación económica que reinó después de la invasión y ocupación de Kuwait. UN 172- ويخلص الفريق إلى أن هذه الخسائر نجمت عن الحالة الاقتصادية المتسمة بالفوضى والتي أعقبت غزو واحتلال الكويت.
    Este reclamante afirma que aproximadamente el 95% de sus ventas eran a turistas extranjeros que visitaban Chipre, y que la invasión y ocupación de Kuwait provocó una disminución del número de vuelos y de turistas que llegaban a la isla y, en consecuencia, una reducción de su actividad comercial. UN ويفيد صاحب المطالبة هذا أن ما يقارب 90 في المائة من مبيعاته كان يباع لسياح قادمين الى قبرص من الخارج وأن غزو واحتلال الكويت قد تسببا في انخفاض عدد الطائرات والسياح القادمين الى الجزيرة مما أدى بالتالي الى تراجع في نشاطه التجاري.
    Así pues, al ser razonables y previsibles habida cuenta de las circunstancias, las medidas no deshacen la relación entre la invasión y ocupación de Kuwait, por una parte, y las pérdidas por otra. UN ولما كانت تلك التدابير تعتبر معقولة ويمكن التنبؤ بها في تلك الظروف، فإنها لا تؤدي إلى قطع الصلة السببية بين غزو واحتلال الكويت ووقوع الخسائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد