ويكيبيديا

    "غسل للأموال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • blanqueo de dinero
        
    • blanqueo de capitales
        
    Como parte de esos esfuerzos siempre se ha tratado de impedir el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas. UN وقد كان جزءا من هذه الجهود موجها على الدوام نحو منع القيام بعمليات غسل للأموال وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة.
    También es necesaria la identificación cuando se sospecha que una transacción está relacionada con blanqueo de dinero, o cuando hay razones para sospechar que el cliente, o el posible cliente, trata de evadir los procedimientos de identificación. UN كذلك يُطلب تحديد الهوية عندما يوجد شك في أن معاملة ما تنطوي على غسل للأموال أو عندما يوجد سبب للشك في أن الزبون أو الزبون المرتقب يتحايل على إجراءات تحديد الهوية.
    :: Si las obligaciones mencionadas de las personas que atraviesan las fronteras dan lugar a una sospecha sustanciada de blanqueo de dinero, surge inmediatamente una obligación por parte de la administración de aduanas. UN :: إذا ما أدت الالتزامات المذكورة أعلاه للأشخاص العابرين للحدود إلى اشتباه، تقوم عليه الأدلة، في غسل للأموال فإنه ينشأ التزام يوجب على إدارة الجمارك اتخاذ إجراء فوري.
    En los 469 asuntos en que no se confirmaron las sospechas iniciales de comisión del delito del blanqueo de dinero u otros delitos, la Oficina procedió a dar por terminadas las actuaciones. UN وأغلق المكتب ملف 469 قضية لم تتأكد فيها الشبهة الأولية بوقوع غسل للأموال أو ارتكاب أي جرائم أخرى.
    Esta obligación se refiere no sólo a las operaciones, sino también a los hechos de que tengan conocimiento los declarantes en el marco de sus actividades profesionales y que pudieran ser indicio de blanqueo de capitales. UN ولا ينصب هذا الالتزام فحسب على العمليات، بل يمتد بالمثل إلى الوقائع التي تصل إلى علم الهيئات والشخصيات المشهرة في إطار نشاطها المهني والتي يمكن أن يستدل منها حدوث عمليات غسل للأموال.
    La Oficina también podría valerse de su facultad para aplazar provisionalmente una transacción en los casos que involucren blanqueo de dinero derivado de la financiación del terrorismo u otros atentados terroristas. UN ويمكن للمكتب أيضا استخدام سلطته في الإرجاء المؤقت للمعاملات في الحالات التي تنطوي على عمليات غسل للأموال المتأتية من تمويل الإرهاب أو من أعمال إرهابية أخرى.
    Esta vigilancia se debe intensificar cuando se trate de operaciones susceptibles de estar vinculadas con operaciones de blanqueo de dinero. UN ويجب زيادة الحذر عندما يتعلق الأمر بعمليات يمكن ربطها بعمليات غسل للأموال.
    El Código de Procedimiento Penal prevé el embargo de activos si hay sospecha de blanqueo de dinero (artículos 146 y 146.1). UN وتنص مدونة الإجراءات الجنائية على مصادرة الموجودات إذا ما اشتُبه في حدوث غسل للأموال (المادتان 146 و146 (1)).
    Con arreglo a la Ley de 2002 sobre la Unidad de Información Financiera y las medidas contra el blanqueo de dinero, los negocios que tengan que ver con los beneficios obtenidos del terrorismo serán considerados delitos de blanqueo de dinero. UN وبموجب قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002 تعتبر أي معاملات باستخدام عائدات الإرهاب جرائم غسل للأموال.
    Cuando el FINTRAC tenga motivos fundados para sospechar de la existencia de un delito de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo, deberá comunicar la información de que se trate a: UN لدى توافر الحد الأدنى من الأسباب المنطقية للاشتباه بحدوث غسل للأموال أو بتمويل للإرهاب، ينبغي على مركز كندا لتحليل المعاملات والتقارير المالية أن يكشف أيضا عن هذه المعلومات المحددة إلى:
    Letonia proporcionó una lista de elementos característicos de una transacción inusual que podían emplearse como prueba del blanqueo de dinero o de la tentativa de blanqueo; en dicha lista figuraban también criterios para la notificación a las autoridades competentes. UN وأوردت لاتفيا قائمة بعناصر المعاملة غير العادية التي يمكن أن تُستخدم كدليل على وجود غسل للأموال أو شروع فيه، تضمنت معايير إبلاغ السلطات المعنية.
    Estonia indicó que la denuncia de la sospecha de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo a su dependencia nacional de inteligencia financiera estaba sujeta a excepciones en el caso de los notarios, los auditores y los abogados cuando se hallaran en la etapa de evaluación de un caso. UN وذكرت إستونيا أن الكتّاب العدول ومدققي الحسابات والمحامين مستثنون، أثناء تقييمهم إحدى القضايا، من واجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عن وجود شبهة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب.
    Letonia proporcionó una lista de elementos característicos de una transacción no habitual que podían servir de prueba del blanqueo de dinero o de la tentativa de blanqueo; en dicha lista figuraban también criterios que regían la notificación a las autoridades competentes. UN وأوردت لاتفيا قائمة بعناصر المعاملة غير العادية التي يمكن أن تُستخدم كدليل على وجود غسل للأموال أو شروع فيه، تضمنت معايير إبلاغ السلطات المعنية.
    Estonia indicó que la denuncia de la sospecha de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo a su unidad nacional de inteligencia financiera estaba sujeta a excepciones en el caso de los notarios, los auditores y los abogados cuando se hallaran en la etapa de evaluación de un caso. UN وذكرت إستونيا أن الكتّاب العدول ومدققي الحسابات والمحامين مستثنون، أثناء تقييمهم إحدى القضايا، من واجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عن وجود شبهة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب.
    La UNODC proporcionó formación a los fiscales y las autoridades judiciales de Ghana mediante un juicio simulado para reforzar la capacidad de llevar eficazmente los casos relacionados con el blanqueo de dinero y los delitos financieros. UN ووفَّر المكتب تدريباً لأعضاء النيابة العامة والسلطات القضائية في غانا على شكل محاكمة صورية لبناء قدرتها على التعامل بنجاح مع القضايا المنطوية على غسل للأموال أو جرائم مالية.
    En el caso en que se sospeche que la transacción de que se trate puede dar lugar a una operación de blanqueo de dinero y tal abstención no sea posible o puede impedir el enjuiciamiento de los beneficiarios de una operación que se sospeche que está relacionada con el blanqueo de dinero, las instituciones y los demás profesionales interesados podrán llevar a cabo la transacción, pero deberán informar inmediatamente después al Procurador del Estado. UN وفي حالة الاشتباه بأن المعاملة المعنية قد تفضي إلى عملية غسل للأموال ويتعذر الامتناع عن تنفيذها أو أن من شأن ذلك الامتناع أن يحول دون ملاحقة المستفيدين من عملية مشبوهة لغسل الأموال، يمكن للمؤسسات أو العاملين الآخرين المعنيين تنفيذ المعاملة على أنه من واجبهم إبلاغ المدعي العام بها على الفور.
    Véanse los artículos 22, 237 y 246 del nuevo Código Penal y 146 (incautación de activos) y 146.1 (incautación de activos por sospecha de blanqueo de dinero) del Código Penal vigente. UN انظر المواد 22 و 237 و 246 من قانون العقوبات والمادة 146 (مصادرة الموجودات) و 146(1) (مصادرة الموجودات للاشتباه في حدوث غسل للأموال) من قانون العقوبات.
    45. Los países del Asia meridional, situados entre las regiones conocidas como la " Media Luna de Oro " y el " Triángulo de Oro " , se ven directamente afectados por el narcotráfico y los fenómenos concomitantes del blanqueo de dinero, la corrupción y la producción de precursores químicos. UN 45- بلدان جنوبي آسيا، التي تقع بين المنطقتين المعروفتين باسم الهلال الذهبي والمثلث الذهبي، تتأثر مباشرة بالاتجار بالمخدرات وما يتصل به من غسل للأموال وفساد وانتاج للكيماويات السليفة.
    Si una vez examinado el informe, la Dirección también tuviera motivos razonables para creer que ha habido una transacción sospechosa y podría tratarse de blanqueo de dinero, el informe se enviará a los organismos encargados de hacer cumplir la ley para que sigan investigando. UN وبعدئذ تقوم الوحدة بتحليل التقرير مع تلك المعلومات الإضافية وتعد تقريرا تحليليا يرسل إلى هيئات إنفاذ القانون للقيام بالمزيد من التحريات إذا توافرت للهيئة، عند دراسة التقرير، مبررات معقولة للاشتباه في سلامة المعاملة المالية وفي إمكانية انطوائها على غسل للأموال.
    :: El Centro deberá informar al servicio de la policía correspondiente cuando tenga motivos fundados para sospechar que esa información podría ser pertinente para la investigación o el enjuiciamiento de un delito de blanqueo de dinero o de financiación del terrorismo. UN :: يتعيّن على المركز أن يكشف عن المعلومات إلى قوة الشرطة المعنية عندما تتوافر لديه الأسباب المنطقية للاشتباه بأنّ هذه المعلومات قد تكون مهمّة في التحقيق أو المحاكمة بجريمة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب.
    d) La Ley 35/2003, sobre la lucha contra el blanqueo de capitales, que estipula medidas para evitar las operaciones de blanqueo de capitales en el sector financiero y bancario; UN د - القانون رقم (35) لسنة 2003 بشأن مكافحة غسل الأموال الذي يحمي القطاع المالي والمصرفي بمنع أية عمليات غسل للأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد