Considerar la posibilidad de adoptar una norma o metodología reconocida de gestión de proyectos en un plazo de tres años | UN | ينظر المركز في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به في إدارة المشاريع في غضون ثلاث سنوات |
La primera sería llegar a un acuerdo sobre un sistema de objetivos relativamente firmes en materia de recursos a un plazo de tres años. | UN | الخطوة اﻷولى، هي الاتفاق على نظام ثابت نسبيا لتحديد الغايات المتعلقة بالموارد في غضون ثلاث سنوات. |
Está previsto que la retirada se produzca en un plazo de tres años. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Instamos a los Estados Miembros a iniciar, apoyar y alcanzar un consenso sobre la celebración de esa conferencia en el plazo de tres años. | UN | ونحث الدول الأعضاء على أن تبدأ، وتدعم وتصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد هذا المؤتمر في غضون ثلاث سنوات. |
En un período de tres años, el incremento total de las necesidades mundiales de petróleo fue del 6,5%. | UN | وفي غضون ثلاث سنوات، ازدادت الاحتياجات العالمية من النفط بمعدل 6.5 في المائة. |
Está previsto que la retirada se produzca en un plazo de tres años. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Está previsto que la retirada se produzca dentro de un plazo de tres años. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Las Partes que no figuran en dicho anexo presentarán su comunicación inicial en un plazo de tres años a partir de la entrada en vigor del Protocolo para dichas Partes. | UN | ويقوم كل طرف غير مدرج بتقديم بلاغه الوطني في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لذلك الطرف. |
En tal acuerdo se pidió a la UNCTAD que ejecutara, en un plazo de tres años, los componentes de fortalecimiento de instituciones del proyecto, a saber: | UN | وفي هذا الاتفاق، طُلب من الأونكتاد أن يقوم، في غضون ثلاث سنوات، بتنفيذ مكونات المشروع لبناء المؤسسة، ألا وهي: |
En tal acuerdo se pidió a la UNCTAD que ejecutara, en un plazo de tres años, los componentes de fortalecimiento de instituciones del proyecto, a saber: | UN | وفي هذا الاتفاق، طُلب من الأونكتاد أن يقوم، في غضون ثلاث سنوات، بتنفيذ مكونات المشروع لبناء المؤسسة، ألا وهي: |
iv) Porcentaje de las recomendaciones de auditoría aceptadas aplicadas en un plazo de tres años | UN | ' 4` تنفيذ نسبة من التوصيات المقبولة الناشئة عن مراجعة الحسابات في غضون ثلاث سنوات بعد صدورها |
El nuevo mecanismo de fomento de la igualdad y lucha contra la discriminación se evaluará en un plazo de tres años a partir de su puesta en marcha, es decir a finales de 2008. | UN | سيجري تقييم آلية مناهضة التمييز وتحقيق المساواة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ إنشائها، أي في أواخر عام 2008. |
A nivel nacional, este año hemos promulgado una ley que prohíbe el uso de todas las municiones en racimo y que estipula su destrucción en un plazo de tres años. | UN | على الصعيد الوطني، أصدرنا هذا العام قانونا يحظر استخدام جميع الذخائر العنقودية وينصّ على تدميرها في غضون ثلاث سنوات. |
Afirma que el delito había prescrito, teniendo presente que todos los cargos relacionados con la evasión de impuestos deben ser presentados dentro de un plazo de tres años. | UN | وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات. |
Afirma que el delito había prescrito, teniendo presente que todos los cargos relacionados con la evasión de impuestos deben ser presentados dentro de un plazo de tres años. | UN | وهو يدعي أن الدعوى كانت قد سقطت بالتقادم، لأنه ينبغي بحث جميع قضايا التهرب الضريبي في غضون ثلاث سنوات. |
La primera reconsideración después de haberse otorgado la prestación deberá seguir teniendo lugar en un plazo de tres años. | UN | ويجب مع ذلك إتمام أول إجراء لإعادة النظر عقب صدور القرار في غضون ثلاث سنوات. |
Los tribunales pueden hacer cumplir el requisito de elaborar y presentar estos informes en un plazo de tres años. | UN | ويمكن للمحاكم إنفاذ الاقتضاء بوضع هذه التقارير وتقديمها في غضون ثلاث سنوات. |
El autor podía solicitar la revisión de la decisión de disolución en el plazo de tres años a contar de su entrada en vigor. | UN | ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه. |
El autor podía solicitar la revisión de la decisión de disolución en el plazo de tres años a contar de su entrada en vigor. | UN | ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه. |
En el plazo de tres años, planeamos haber cubierto el 40 % de la carga de enfermedad. | TED | في غضون ثلاث سنوات، ونحن نخطط لتغطي 40 في المائة من عبء الأمراض. |
Tan sólo en un período de tres años, la Convención pasó de un concepto a una realidad y se establecieron mecanismos y procedimientos para que los Estados cooperaran en la estabilización de las concentraciones atmosféricas de gases de efecto invernadero en niveles seguros. | UN | ففي غضون ثلاث سنوات فقط، انتقلت الاتفاقية من واقع مفاهيمي إلى واقع ملموس، إذ أنشئت آليات واجراءات لتعزيز التعاون فيما بين الدول لتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الجو عند معدلات مأمونة. |
Estará lista en unos tres años, y todas las naciones africanas que participen en esa red podrán beneficiarse plenamente de ella. | UN | والشبكة بكاملها ستكون جاهزة في غضون ثلاث سنوات، وستتمكن جميع الدول المشتركة في الشبكة من جني ثمارها كاملة. |
Sin embargo, 4 de cada 10 delincuentes en todo el país... regresan a la prisión dentro de los tres años de su puesta en libertad. | Open Subtitles | بعد أكثر من أربعة من بين عشرة المجرمين، على الصعيد الوطني، يعودون إلى السجن في غضون ثلاث سنوات من إطلاق سراحهم. |
Una palabra mía y lanzará un misil... a ese punto exacto en menos de tres minutos. | Open Subtitles | أستطيع أن أصدر أمراً و أرسل صاروخاً إلى موقع غير محدد في غضون ثلاث دقائق |