ويكيبيديا

    "غضون سنة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plazo de un año a partir de
        
    • plazo de un año desde
        
    • el plazo de un año a
        
    • un plazo de un año a
        
    • el plazo de un año después de
        
    • plazo de un año tras
        
    • término de un año a
        
    • el año siguiente a la
        
    • plazo del año siguiente a
        
    El órgano debe iniciar sus funciones dentro del plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención. UN ومن المنتظر، في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية، أن تدخل هذه الهيئة طور العمل.
    Los trabajos de la comisión técnica quedarán terminados en el plazo de un año a partir de la fecha de su establecimiento. UN ويُنجَز عمل اللجنة التقنية في غضون سنة من تاريخ تشكيلها.
    Los recursos de revisión solo se pueden interponer en el plazo de un año desde la fecha en que el tribunal dicte su resolución. UN ولا يجوز تقديم طلبات الطعن بموجب إجراء المراجعة القضائية إلا في غضون سنة من دخول قرار المحكمة حيز النفاذ.
    ii) El Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas emite una decisión final y vinculante sobre las apelaciones presentadas dentro del plazo de un año desde la fecha de recepción UN ' 2` إصدار محكمة الأمم المتحدة للاستئناف قرارا نهائيا وملزما إزاء الطعون المقدّمة إليها في غضون سنة من ورود الطعن
    El anexo entraría en vigor automáticamente para las Partes que decidieron aceptarlo en un plazo de un año a partir de la fecha de la comunicación de su aprobación a las Partes. UN ويبدأ نفاذ هذا المرفق تلقائياً على الأطراف التي لم ترفض التقيد به في غضون سنة من تاريخ إبلاغ الأطراف باعتماده.
    Italia sugirió que el Comité adoptara su decisión en el plazo de un año después de haber recibido la comunicación. UN ١٨٤ - واقترحت إيطاليا أن تتخذ اللجنة قرارا في غضون سنة من تلقي إحدى الرسائل.
    El anexo entraría en vigor automáticamente para las Partes que decidieron aceptarlo en un plazo de un año a partir de la fecha de la comunicación de su aprobación a las Partes. UN ويبدأ نفاذ هذا المرفق تلقائياً على الأطراف التي لم ترفض التقيد به في غضون سنة من تاريخ إبلاغ الأطراف باعتماده.
    Se componen de fondos en el mercado monetario y bonos que vencen en un plazo de un año a partir de la fecha en que se presenta la información. UN وتتألف من صناديق سوق المال والسندات التي تبلغ آجالها في غضون سنة من تاريخ الإبلاغ.
    2. La primera Conferencia será convocada por el Secretario General en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de esta Convención. UN 2 - يعقد الأمين العام المؤتمر الأول في غضون سنة من تاريخ بدء سريان هذه الاتفاقية.
    1. Se creará un Comité de Expertos sobre la Adaptación en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo. UN 1- تُنشأ لجنة خبراء معنية بالتكيف في غضون سنة من بدء نفاذ البروتوكول.
    ii) El Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas adopta una decisión final y vinculante sobre las apelaciones en el plazo de un año desde su presentación UN ' 2` إصدار محكمة الأمم المتحدة للاستئناف قرارا نهائيا وملزما إزاء الطعون المقدّمة إليها في غضون سنة من ورود الطعن
    El artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales dispone que los Estados partes presentarán sus informes en el plazo de un año desde la entrada en vigor del Pacto para el Estado parte de que se trate y, en lo sucesivo, con arreglo al programa que se establezca. UN وتنص المادة ١٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تقدم الدول اﻷطراف تقاريرها في غضون سنة من نفاذ هذا العهد؛ ثم طبقا لبرنامج يتعين وضعه.
    Toda solicitud de indemnización debe presentarse por escrito dentro de un plazo de un año desde la entrada en vigor de la ley o desde el día en que se dictó la sentencia por la que se rechazó la petición de devolución del bien. 4.3. UN وينبغي تقديم طلب كتابي للحصول على التعويض المالي في غضون سنة من تاريخ دخول القانون حيز النفاذ أو في غضون سنة من يوم صدور الحكم برفض طلب التخلي عن الملك.
    En Singapur todas las agencias de contratación debían registrarse oficialmente y obtener acreditación en el plazo de un año desde su creación. UN فأفاد أن جميع وكالات الانتداب في سنغافورة ملزَمة بإتمام إجراءات التسجيل لدى السلطات الحكومية وبالحصول على شهادة اعتماد في غضون سنة من تاريخ انطلاق المشروع.
    En el plazo de un año a contar desde su convocación, los grupos comunicarán sus conclusiones a las Partes, por conducto de la Secretaría. UN وتقوم الأفرقة في غضون سنة من عقدها بإبلاغ الأطراف بالنتائج التي توصل إليها، وذلك من خلال الأمانة.
    En el plazo de un año a contar desde su convocación, los grupos comunicarán sus conclusiones a las Partes, por conducto de la Secretaría. UN وتقوم الأفرقة في غضون سنة من عقدها بإبلاغ الأطراف بالنتائج التي توصل إليها، وذلك من خلال الأمانة.
    2. Con este propósito, el Depositario convocará una Conferencia de Altas Partes Contratantes en el plazo de un año después de la entrada en vigor del presente artículo. UN 2- لهذا الغرض، يعقد الوديع مؤتمراً للأطراف السامية المتعاقدة في غضون سنة من بدء سريان هذه المادة.
    Al propio tiempo, los Estados Parte tienen la obligación de informar a la Junta acerca de tales progresos en el plazo de un año tras la entrada en vigor del instrumento y luego anualmente mediante informes de sus autoridades de lucha contra la corrupción. UN وفي الوقت ذاته، يُطلب إلى الدول الأطراف أن تبلغ المجلس الاستشاري بالتقدم الذي أحرزته في تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة من دخول الصك حيز النفاذ، ثم تقوم بذلك سنويا من خلال تقديم السلطات الوطنية لمكافحة الفساد تقارير إلى المجلس الاستشاري.
    De una parte, los productos que las compañías norteamericanas exportarán a Cuba deben cumplir los requisitos establecidos para las exportaciones, deberá existir un contrato escrito y los embarques deberán realizarse en el término de un año a partir de la firma del contrato. UN فمن ناحية ينبغي أن تكون المنتجات التي تصدرها شركات الولايات المتحدة إلى كوبا مستوفية للشروط المقررة للتصدير، ويجب أن يكون هناك عقد خطي وأن تتم عمليات الشحن في غضون سنة من توقيع العقد.
    11. Cada Parte del anexo I será objeto de un examen anterior al primer período de compromiso, o que se efectuará durante el año siguiente a la entrada en vigor para ella del Protocolo de Kyoto, si esta fecha es posterior. UN 11- يخضع كل طرف مدرج في المرفق الأول للاستعراض قبل بدء فترة الالتزام الأولى أو في غضون سنة من بدء نفاذ بروتوكول كيوتو بالنسبة إلى ذلك الطرف، أيهما يلي الآخر.
    1. Los Estados Partes presentarán al Comité, por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, los informes relativos a las medidas que hayan adoptado para dar efecto a las obligaciones que han contraído en virtud de la presente Convención, dentro del plazo del año siguiente a la entrada en vigor de la Convención en el Estado Parte de que se trate. UN ١- على الدول اﻷطراف أن تقدم إلى اللجنة، عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، تقارير عن التدابير التي اتخذتها ﻹعمال تعهداتها بموجب هذه الاتفاقية، وذلك في غضون سنة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد