ويكيبيديا

    "غضون فترة محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un plazo determinado
        
    • un plazo fijado
        
    • plazo prescrito
        
    • un plazo especificado
        
    • un período determinado
        
    • un determinado plazo
        
    Se exhorta a los miembros a aplicar en un plazo determinado las recomendaciones formuladas. UN ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة.
    Se exhorta a los miembros a aplicar en un plazo determinado las recomendaciones formuladas. UN ويُدعى الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات في غضون فترة محددة.
    Pensamos que, como mínimo, todas las minas antipersonal deberían desactivarse automáticamente dentro de un plazo determinado. UN ومن بين هذه الاقتراحات نرى أنه من الضروري، كحد أدنى، أن تصبح جميع اﻷلغام المضادة لﻷفراد عديمة المفعول من تلقاء ذاتها وبشكل مؤكد في غضون فترة محددة.
    Asimismo, proporcionaría al Comité, dentro de un plazo fijado, detalles acerca de las medidas correctivas adoptadas. UN كما تزود اللجنة في غضون فترة محددة بتفاصيل التدابير الانتصافية المتخذة.
    Si el Consejo no adoptare una decisión acerca de una recomendación de aprobación de un plan de trabajo dentro del plazo prescrito, se considerará que la recomendación ha sido aprobada por el Consejo al cumplirse ese plazo. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة.
    Esa concesión es exclusiva y otorga a sus titulares el derecho, dentro de un plazo especificado, a la prospección y producción del petróleo y el gas que se descubran en la zona que abarque la concesión. UN وتتسم هذه الرخصة بأنها حصرية وتعطي لحاملها الحق في التنقيب في المنطقة التي تغطيها الرخصة عن موارد النفط والغاز المكتشفة واستخراجها في غضون فترة محددة.
    En segundo lugar, por primera vez, el informe contiene una sección introductoria en la que se esboza ligeramente la labor del Consejo en un período determinado. UN ثانيا، يحتوي التقرير، للمرة الأولى، على فرع تمهيدي، يشير بشكل موجز إلى عمل المجلس في غضون فترة محددة.
    La expulsión se refiere a la orden que da el gobierno de un Estado comunicando a un extranjero o apátrida que abandone el territorio de dicho Estado en un plazo determinado e invariablemente breve. UN يشير الطرد إلى أمر صادر عن حكومة دولة تُخطر بموجبه شخصاً أجنبياً أو عديم الجنسية بوجوب مغادرة أراضيها في غضون فترة محددة من الوقت تكون قصيرة دائماً.
    Otra posibilidad sería permitir la contratación de funcionarios nacionales del cuadro orgánico que no tuviesen un título, en el entendimiento de que esas personas lo recibirían dentro de un plazo determinado. UN ومن النُهج الأخرى الممكن اتباعها السماح بتعيين أولئك الموظفين دون أن يكون لديهم درجة جامعية، على أن يحصلوا عليها في غضون فترة محددة.
    En la primera sesión del Comité especial, la India presentó un proyecto de texto para el Preámbulo, otro sobre la entrada en vigor y un tercero, para el examen, en los que se hacía hincapié en la eliminación total de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN 13 - وفي الجلسة الأولى للجنة المخصصة، قدمت الهند صياغة جديدة بشأن الديباجة وبدء نفاذ المعاهدة واستعراضها، شددت على الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في غضون فترة محددة.
    5. Por regla general, se invitará al Estado Parte interesado a que informe al Comité en un plazo determinado de las medidas que haya adoptado de conformidad con las decisiones del Comité. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية بصفة عامة إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة محددة بالإجراء الذي اتخذته بما يتمشى مع مقررات اللجنة. الآراء الفردية
    5. Por regla general, se invitará al Estado Parte interesado a informar al Comité en un plazo determinado de las medidas que haya adoptado de conformidad con las decisiones del Comité. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية بصفة عامة إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة محددة بالإجراء الذي اتخذته بما يتمشى مع مقررات اللجنة.
    Por ejemplo, los pagos recibidos en un plazo determinado, quizás de tres meses, después de la asignación de la cuota darían lugar a un descuento o a la participación en los intereses devengados, en tanto que los pagos recibidos después de un cierto plazo, que podía ser de nueve meses, conllevarían una sanción. UN فعلى سبيل المثال، المبلغ الذي يسدد في غضون فترة محددة بعد تقرير الأنصبة، ولتكن مثلا ثلاثة أشهر، يجلب خصما أو حصة من إيرادات الفوائد، في حين أن المبلغ الذي يرد بعد فترة محددة أخرى، ولتكن تسعة أشهر، يترتب عليه توقيع جزاء ما.
    5. Por regla general, se invitará al Estado Parte interesado a informar al Comité en un plazo determinado de las medidas que haya adoptado de conformidad con las decisiones del Comité. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية بصفة عامة إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة محددة بالإجراء الذي اتخذته بما يتمشى مع مقررات اللجنة.
    Se seguirá examinando la sugerencia de que los pagos recibidos en un plazo determinado, después de la asignación de la cuota, quizás de tres meses, serían objeto de un descuento o permitirían participar en los intereses devengados, en tanto que los pagos recibidos después de un cierto plazo, por ejemplo, nueve meses, conllevarían una sanción. UN وستواصل اللجنة النظر في الاقتراح الداعي إلى المكافأة بخصم أو حصة من ايرادات الفوائد المصرفية على المدفوعات التي تصل في غضون فترة محددة من تاريخ صدور الأنصبة المقررة، ولتكن مثلا ثلاثة أشهر، بينما يفرض جزاء على المدفوعات التي تصل بعد فترة محددة أخرى، ولتكن تسعة أشهر على سبيل المثال.
    5. Por regla general, se invitará al Estado Parte interesado a informar al Comité en un plazo determinado de las medidas que haya adoptado de conformidad con las decisiones del Comité. UN 5- تدعى الدولة الطرف المعنية بصفة عامة إلى إبلاغ اللجنة في غضون فترة محددة بالإجراء الذي اتخذته بما يتمشى مع مقررات اللجنة.
    Para complementar esos contactos bilaterales, el Comité, en su condición de órgano responsable en última instancia de las designaciones, también podría redactar una respuesta al Estado que pide la información basándose en los datos disponibles y pedir al Estado proponente y otros Estados competentes que presenten observaciones dentro de un plazo determinado. V. La congelación de activos A. Información actualizada sobre los activos congelados UN وإكمالاً لعمليات التبادل الثنائية هذه، يمكن للجنة، بوصفها الهيئة المكلفة بإدراج الأسماء في القائمة في نهاية المطاف، أن تصوغ ردا إلى الدولة الملتمسة على أساس المعلومات المتاحة، وتدعو الدولة المقدمة والدولة أو الدول الأخرى ذات الصلة إلى إبداء تعليقاتها في غضون فترة محددة.
    Asimismo, proporcionaría al Comité, dentro de un plazo fijado, detalles acerca de las medidas correctivas adoptadas. UN كما تزود اللجنة في غضون فترة محددة بتفاصيل التدابير الانتصافية المتخذة.
    Asimismo, proporcionaría al Comité, dentro de un plazo fijado, detalles acerca de las medidas correctivas adoptadas. " UN كما تزود اللجنة في غضون فترة محددة بتفاصيل التدابير الانتصافية المتخذة " .
    Si el Consejo no adoptare una decisión acerca de una recomendación de aprobación de un plan de trabajo dentro del plazo prescrito, se considerará que la recomendación ha sido aprobada por el Consejo al cumplirse ese plazo. UN وإذا لم يتخذ المجلس في غضون فترة محددة قرارا بشأن توصية مقدمة بشأن الموافقة على خطة عمل، اعتبر أن المجلس وافق على التوصية في نهاية تلك الفترة.
    La Administración convino con la Junta en que para terminar eficaz y rápidamente una misión era necesario realizar una planificación detallada a fin de concluir las tareas residuales en un plazo especificado. UN ١٣٢ - وقد اتفقت اﻹدارة مع ما رآه المجلس من أن إغلاق أي عملية ميدانية بصورة فعالة وسريعة يتطلب تنظيما تفصيليا ﻹنهاء المهام المتبقية في غضون فترة محددة من الزمن.
    135. La certificación es la seguridad, dada por escrito por una entidad independiente, de que durante un período determinado un proyecto ha logrado la reducción de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o el incremento de las absorciones antropógenas por los sumideros [y otros indicadores de resultados], que se han verificado. UN 135- الإجازة هي توكيد خطي من قبل كيان مستقل بأن مشروعاً ما قد حقق في غضون فترة محددة من الزمن، تخفيضاته في الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر و/أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع [ومؤشرات الأداء الأخرى] على نحو ما تمّ التحقق منه.
    La decisión de mora podría tomarse unilateralmente por el país deudor y luego presentarse al grupo para su aprobación en un determinado plazo de tiempo. UN ويمكن للدولة المدينة أن تتخذ قرار التجميد من جانب واحد، ثم يُعرض القرار على هيئة الخبراء لاعتماده في غضون فترة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد