ويكيبيديا

    "غطت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cubrió
        
    • cubierto
        
    • abarcó
        
    • abarcaron
        
    • abarcado
        
    • abarcaba
        
    • cubrieron
        
    • abarcaban
        
    • abarca
        
    • abarcan
        
    • cubrían
        
    • abordado
        
    • han afectado
        
    • cubría
        
    • cubierta
        
    ¿Y cuándo se hizo la primera nube que cubrió esta felicidad extrema? Open Subtitles ومتى كانت الغيمة الأولى التي غطت الشمس هذه السعادة العظيمة؟
    Las aportaciones de los empleadores y los empleados cubrían sólo dos terceras partes de esos pagos; el resto se cubrió con ingresos fiscales generales. UN ولم تغط اشتراكات أصحاب العمل والعاملين سوى ثلثي هذه المدفوعات، بينما غطت إيرادات الضريبة العامة الثلث الباقي.
    Según dice, apenas reconoció a Uigun, cuyo cuerpo estaba cubierto de moretones y mostraba indicios visibles de tortura. UN وزعمت أنها بالكاد تعرفت على أويغون، الذي غطت الكدمات جسده وبدت عليه علامات تعذيبٍ واضحة.
    También permitió la coherencia que llevó a establecer un calendario de actividades completo y equilibrado que abarcó todos los temas de la Conferencia de Desarme. UN كما سمح بالاتساق والانسجام الذي أدى إلى جدول زمني شامل ومتوازن للأنشطة التي غطت جميع بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    En 2003, los programas integrados y los marcos de servicios abarcaron 51 países. UN وفي عام 2003، غطت البرامج المتكاملة والأطر القطرية للخدمات 51 بلدا.
    La asistencia prestada hasta la fecha en esas esferas ha abarcado las siguientes actividades: UN وحتى تاريخه، غطت المساعدات التي قُدمت في هذه المجالات ما يلي:
    El resultado fue una información no estereotipada, que abarcaba diversas esferas y problemas de Australia. UN ولم تكن الأخبار أو الروايات الناجمة عن ذلك ذات طابع نمطي بل غطت العديد من مختلف القضايا والمجالات في أستراليا.
    Los derechos de matrícula cubrieron aproximadamente un 50% de los gastos del programa de capacitación para pequeñas empresas y microempresas. UN وقد غطت رسوم الاشتراك نحو ٥٠ في المائة من تكاليف البرنامج التدريبي لمشاريع اﻷعمال الصغيرة والصغيرة جدا.
    Esto era de prever, ya que las auditorías abarcaban principalmente el primer año de aplicación del sistema Atlas. UN وكان ذلك متوقعاً لأن عمليات مراجعة الحسابات غطت في معظمها العام الأول لتنفيذ نظام أطلس.
    En medio del caos, el Holocausto cubrió todo nuestro continente con sus cenizas. UN وفي ذروة الاضطراب، غطت محرقة اليهود برمادها القارة بأكملها.
    ¿Y qué? Hemos cabalgado desde que la nieve cubrió estas tierras, a través del reino de Mercia. Open Subtitles حسناً , لقد بحثنا منذ أن غطت الثلوج الأرض
    Sí, pero sabes, llamaste y Calleigh te cubrió, así que todo salió bien. Open Subtitles أجل لكنك إتصلت و " كاليه " غطت عنك ومضى الأمر
    No fabrican ese tipo de botón cubierto desde hace 25 años. ¡Eh, chicos! Open Subtitles لم تصنيعها هذا النوع زر غطت في 25 عاما على الأقل.
    Las contribuciones aportadas al fondo fiduciario habían cubierto la totalidad del presupuesto de la evaluación, estimado en 289.000 dólares. UN وقد غطت التبرعات المقدﱠمة إلى الصندوق الاستئماني الميزانية الكلية المقدﱠرة للتقييم وقدرها ٠٠٠ ٩٨٢ دولار تغطية كاملة.
    Las contribuciones aportadas al fondo fiduciario habían cubierto la totalidad del presupuesto de la evaluación, estimado en 289.000 dólares. UN وقد غطت التبرعات المقدﱠمة إلى الصندوق الاستئماني الميزانية الكلية المقدﱠرة للتقييم وقدرها ٠٠٠ ٩٨٢ دولار تغطية كاملة.
    En el Ecuador, la segunda fase de un programa de capacitación humanitaria para las fuerzas armadas abarcó cuestiones de derechos humanos. UN وفي اكوادور، غطت المرحلة الثانية من برنامج تدريب انساني للقوات المسلحة مسائل حقوق اﻹنسان.
    Esas actividades abarcaron 12 esferas estadísticas en las que los Estados miembros solicitaron la asistencia de la Comisión. UN وقد غطت تلك الأنشطة 12 من المجالات الإحصائية التي طلبت فيها الدول الأعضاء مساعدة اللجنة.
    Los trabajos del Consejo durante el pasado año han abarcado prácticamente todas las regiones del mundo, si bien el principal centro de atención sigue siendo África. UN إن أعمال المجلس في السنة الماضية غطت عمليا جميع مناطق العالم، مع أن التركيز الأساسي بقي على أفريقيا.
    El Alto Karabaj, poblado por azerbaiyanos musulmanes y albaneses cristianos, formaba parte integrante del kanato azerbaiyano de Karabaj, que abarcaba todo el territorio comprendido entre los ríos Kura y Araks. UN أما كاراباخ العليا التي كان يقطنها المسلمون الأذربيجانيون والمسيحيون الألبان، فكانت جزءاً لا يتجزأ من خانات كاراباخ الأذربيجانية، التي غطت الأراضي الواقعة بين نهري كورا وأراكسس.
    El orador se pregunta si los servicios de noticias de las Naciones Unidas cubrieron el incidente, puesto que él mismo no pudo encontrar información al respecto. UN وسأل عما إذا كانت دوائر أنباء الأمم المتحدة قد غطت الحادث، نظرا لأنه لم يكن في مقدوره أن يجد أي معلومات عنه.
    Por ejemplo, en la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), los datos del SIIG sólo abarcaban 10 meses de 2001, y en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi sólo seis meses. UN فعلى سبيل المثال، في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، غطت بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل 10 أشهر من عام 2001، ولم تغط سوى ستة أشهر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    El estudio abarca tres Estados, entre ellos el Reino Unido. UN فقد غطت تلك الدراسة ثلاث دول، بمن فيها المملكة المتحدة.
    Esas políticas abarcan todas las fuentes importantes de emisiones de manera mucho más completa que en las comunicaciones nacionales anteriores. UN وقد غطت هذه السياسات كل مصادر الانبعاثات الهامة بصورة أكثر شمولية مقارنة بالبلاغات الوطنية السابقة.
    El Comité contra el Terrorismo es consciente de que el Japón quizás haya abordado algunos o todos los temas mencionados en los anteriores párrafos en informes o cuestionarios presentados ante otras organizaciones dedicadas a la fiscalización de las normas internacionales. UN تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن اليابان قد تكون غطت بعض النقاط الواردة في الفقرات السابقة أو جميعها في التقارير أو الاستبيانات المقدمة إلى منظمات أخرى معنية بمراقبة المعايير الدولية.
    1. En conjunto, la actividad aérea armada de los Estados Unidos y del Reino Unido que ha supuesto la violación de nuestras fronteras internacionales atravesando la zona desmilitarizada ha incluido 256 incursiones aéreas, que han afectado a las siguientes provincias: Basora, Dhi-Qar, Al-Muzanna, Wasit, Misan y Qadisiyya. UN 1 - بلغ مجمل النشاط الجوي المسلح الأمريكي والبريطاني الذي خرق حدودنا الدولية عبر المنطقة المنـزوعة السلاح 256 طلعــة جويــة غطت المحافظات الآتية: البصرة، ذي قار، المثنى، واسط، ميسان والقادسية.
    El bosque que había aquí antes y que cubría estas colinas era la mata atlántica. Open Subtitles الغابة التي كانت هنا بالسابق والاشجار التي غطت التلال هذه كانت غابات الاطلسي
    A pesar de que esta cuestión ha sido cubierta en numerosos informes a lo largo de los años, recientemente se publicó un informe nuevo que contó con la participación de un investigador criminal profesional. UN وفي حين غطت تقارير عديدة هذه المسألة على مر السنين، فقد أتيح مؤخرا تقرير جديد أعد بمشاركة محقق جنائي محترف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد