La decisión de Israel fue considerada una expresión de extrema arrogancia y un acto destinado a interponer obstáculos en el camino hacia la paz. | UN | واعتبروا القرار اﻹسرائيلي تعبيرا عن غطرسة شديدة وعملا يستهدف وضع عقبات في طريق السلام. |
Esto demuestra que la arrogancia que manifiestan los Estados Unidos de América al usar indebidamente a las Naciones Unidas o sortearlas en su propio beneficio ha llegado a su apogeo. | UN | ويبين هذا أن غطرسة الولايات المتحدة بإساءتها استخدام اﻷمم المتحدة أو تخطيها لها تحقيقا لمصالحها قد بلغت ذروتها. |
Veamos qué arrogancia Israel está demostrando al respecto. | UN | ولكم أن تروا مدى ما وصلت إليه غطرسة إسرائيل بهذا الشأن. |
Lo que más sorprende a Su Majestad es la arrogante independencia de los juzgados americanos. | Open Subtitles | الشيء المحير لجلالتها هو غطرسة إستقلال القضاء في أميركا |
La fe de la Siria árabe en sus derechos y en los derechos de las demás naciones no pueden quebrantarla la hegemonía ni la arrogancia del poder. | UN | إن إيمان سوريا العربية بحقوقها وحقوق الأمم الأخرى لا يمكن أن تهزه أو تنال منه غطرسة القوة. |
Los valores morales creados por la revolución cubana han derrotado la arrogancia y la fuerza del imperio. | UN | فالقيم الأخلاقية التي غرستها الثورة الكوبية قد دحرت غطرسة الإمبراطورية وقوتها. |
Su discurso lleno de odio y desprovisto de argumentos da testimonio de la arrogancia de una potencia planetaria. | UN | وقال إن خطابه الملئ بالكراهية والذي يفتقر إلى أي دليل أو حجة شاهد على غطرسة بلده كقوة عالمية. |
Sin embargo, en un ataque inesperado de arrogancia, hace un par de años, decidí que intentaría hacerlo. | TED | مع ذلك، في هجمة غطرسة غير متوقعة منذ عامين، فقد قررت أني سأحاول أن أفعلها. |
Contiene muchas buenas críticas al papado y a la arrogancia y abusos de los sacerdotes. | Open Subtitles | يحتوي على سخرية جيدة من قداسته وعن غطرسة وظلم القسيسين |
Contiene muchas buenas críticas contra el Papado y de la arrogancia y abusos de los sacerdotes. | Open Subtitles | يحتوي انتقادات عديدة بشأن البابوية وبشأن غطرسة الكهنة وسوء تعاملهم |
¡y teniendo que soportar la arrogancia de los guardias imperiales día tras día! | Open Subtitles | وعلينا تحمل غطرسة حرس الإمبراطور يوم بعد الآخر |
No es arrogancia. Ignóralo, es un idiota. | Open Subtitles | أنها ليست غطرسة تجاهله، أنه أحمق |
Ministro Confucio, yo también odio la arrogancia de las familias nobles. | Open Subtitles | وزير كونغ وأنا أكره غطرسة أسر ثلاثة نبيلة كثيرا |
La arrogancia de este país. | Open Subtitles | غطرسة هذا البلد الذي يَظنُ بأن من حقِه أن يُقرر |
arrogancia clásica de los no creyentes. | Open Subtitles | غطرسة كلاسيكيّة من غير المُؤمنين. |
Tú me dices cuando soy un hijo de puta arrogante y yo te digo cuando eres una pesada insoportable. | Open Subtitles | كنت تقول لي وأنا عندما يجري إبنا غطرسة العاهرة واقول لكم عندما كنت يجري ألم في المؤخرة. |
Es el miembro más arrogante e intolerante de esta Cámara. | Open Subtitles | هو العضو الأكثر غطرسة وعصبية في هذا البيت |
A quien la orgullosa y arrogante Katrina Samoushenka no podría permitirse amar. | Open Subtitles | التى بسبب غطرسة وكبرياء كاترينا ساموشينكا ماكانت لتسمح لنفسها بأن تحب |
No aceptamos eso ni tampoco la acusación que se ha hecho de que somos arrogantes. | UN | أما الكويت فلا يحق لها أن تتحدث أو تتكلم. وهذا مرفوض. هذه غطرسة. |
Os repito que, tratándola con dulzura, sostenemos contra nuestro Senado la cizaña de la rebelión, de la insolencia, de la sedición, cizaña para la que hemos arado, sembrado y esparcido, mezclándola con nosotros, | Open Subtitles | أنا أقول مجدداً فى سبيل السيطرة عليهم نحن نبنى ضد مجلسنا موجه ثورية ، غطرسة والذى بأنفسنا |
La impunidad es una seria amenaza a la paz, ya que incita a las víctimas a la venganza y reafirma la soberbia de los agresores. | UN | فاﻹفلات من العقاب يشكل تهديدا للسلام، ويحمل الضحايا على السعي إلى اﻷخذ بالثأر ويشجع غطرسة المعتدي. |
La prepotencia, las imposiciones y las sanciones de una minoría reaccionaria e imperial en los Estados Unidos jamás podrán doblegar a los pueblos del mundo que tienen en su corazón al hermano pueblo de Cuba. | UN | إن غطرسة الأقلية الرجعية والاستعمارية في الولايات المتحدة وفرضها الجزاءات لن يهزم أبدا بلدان العالم التي تساند كوبا. |
El único motivo por el cual aún figura allí es la intransigencia de la dictadura indonesia. | UN | والسبب الوحيد لذلك هو غطرسة الدكتاتورية الاندونيسية. |