Tan importante es condenar los abusos cometidos por Miembros de las Naciones Unidas como los atropellos y las violaciones de los prisioneros en Guantánamo y en el Iraq. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية أن ندين أعمال سوء المعاملة التي ترتكبها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مثل سوء معاملة المساجين في غوانتنامو والعراق. |
Deberían invitar a una comisión de investigación a que visitara Guantánamo para que la comunidad internacional pudiera ver lo que allí sucede y tomar las medidas adecuadas. | UN | وينبغي لها أن تدعو لجنة تحقيق لزيارة خليج غوانتنامو حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يرى ماذا يحدث هناك ويتخذ تدابير مناسبة. |
Esa delegación tiene la osadía de hablar del respeto a los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, cuando es evidente la forma en que trata a los presos en Guantánamo. | UN | ثم يجرؤ أن يتحدث عن احترام حقوق الإنسان في الكفاح ضد الإرهاب، أمام معاملته للسجناء في غوانتنامو. |
Es el responsable de la muerte de 600.000 civiles en el Iraq; autorizó la tortura en la base naval de Guantánamo y en Abu Ghraib; y es cómplice del secuestro y la desaparición de personas, los vuelos secretos y las cárceles clandestinas. | UN | فهو مسؤول عن موت 000 600 مدني في العراق؛ لقد أجاز أعمال التعذيب في قاعدة غوانتنامو البحرية وفي أبو غريب؛ وهو متواطئ في خطف الناس واختفائهم، فضلا عن تواطئه في الرحلات الجوية السرية والسجون السرية. |
Pero a diferencia de Guantánamo, existen aquí, en casa, dentro de las cárceles federales más grandes. | TED | ولكن على عكس غوانتنامو فإن هذه الوحدات موجودة هنا، في بلدنا، عائمة داخل أكبر السجون الفدرالية. |
Dijeron que eran espías. ¿Y qué pasa con Guantánamo? | Open Subtitles | لقد قالوا بأنهم جواسيس ، ماذا عن غوانتنامو ؟ |
Los detenidos en Guantánamo están siendo tratados humanamente. | Open Subtitles | المحتجزون في غوانتنامو يعاملون معاملة البشر |
Guantánamo está siendo reemplazada por una red de prisiones secretas, | Open Subtitles | غوانتنامو سيستبدل بشبكة من السجون السرية |
Lleve poco equipaje. Guantánamo es húmedo. | Open Subtitles | احزم اشياء خفيفة غوانتنامو رطبة |
No era el código mafioso de "ir a la bahía de Guantánamo", ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لم تكن شفرة عصابات لأذهبوا إلى معتقل غوانتنامو , حسنا ؟ |
Esto no es el Guantánamo, Detective. | Open Subtitles | هذا ليس غوانتنامو هنا، المباحث. |
Cinco ciudadanos paquistaníes en Guantánamo en varios cargos de terrorismo. | Open Subtitles | خمسة مواطنون باكستانيون في غوانتنامو بتهم إرهابيه مختلفه |
Deben saber que mi Gobierno ya ha tomado medidas preliminares de socorro en Guantánamo y Haití y ha enviado personal para evaluar la situación en la isla filipina de Mindoro. | UN | وليعلموا أن حكومة بلادي اتخذت اجراءات اغاثة أولية في غوانتنامو وفي هايتي، وأرسلت بموظفين لتقييم الحالة في جزيرة ميندورو الفلبينية. |
La existencia de la Base Naval de Estados Unidos en Guantánamo, como enclave militar que protegió a cientos de asesinos y secuaces del régimen batistiano y luego convertida en un activo centro de subversión, provocaciones y agresiones contra nuestro país. | UN | :: وجود قاعِدة الولايات المتحدة البحرية في غوانتنامو كمعقل عسكري يحمي مئات من القتلة وأتباع نظام باتيستا، وقد تحولت القاعدة بعد ذلك إلى مركز نشط للتخريب والاستفزاز وشن الاعتــــداءات على بلدنا. |
Este informe se consagra a los detenidos que se encuentran actualmente en la base naval estadounidense de Guantánamo en Cuba, que son principalmente de religión musulmana. | UN | وينصب اهتمام التقرير على المحتجزين الموجودين حاليا في قاعدة خليج غوانتنامو البحرية الأمريكية، في كوبا، ولا سيما المسلمين منهم. |
La única prueba que tienen las autoridades del Afganistán de pagos actuales a los talibanes son los 200 dólares mensuales que se pagan a las familias de los detenidos en Guantánamo. | UN | والدليل الوحيد المتاح لدى السلطات الأفغانية عن الأموال التي يدفعها التنظيم حاليا لحركة الطالبان هو مبلغ المائتي دولار الذي يدفع كل شهر لأسر المعتقلين في سجن غوانتنامو. |
Comprendemos que el Gobierno de la República Checa no pueda hablar de las torturas sistemáticas en las cárceles de la base naval de Guantánamo, territorio ilegalmente ocupado en Cuba, en las prisiones del Afganistán, en el Iraq. | UN | ونحن نفهم أن حكومة الجمهورية التشيكية لا يمكنها الكلام عن التعذيب المنظم الذي يجري في زنزانات قاعدة غوانتنامو البحرية المحتلة احتلالا غير مشروع، أو في سجون أفغانستان أو في العراق. |
No puede dar lecciones en materia de derechos humanos quien ha sido responsable de prácticas de tortura y los más brutales vejámenes a personas detenidas en Guantánamo y Abu Ghraib. | UN | فأولئك المسؤولون عن ممارسات التعذيب والتحرش الوحشي بالمعتقلين في غوانتنامو وأبو غريب لا يمكنهم إعطاء دروس عن حقوق الإنسان. |
Deseo recordarle su complicidad con los actos de tortura que se produjeron en Guantánamo y Abu Ghraib y reiterar que mientras mantenga una posición de doble rasero e hipocresía no gozará de credibilidad alguna. | UN | أود أن أذكر الاتحاد بسكوته على أعمال التعذيب التي جرت في غوانتنامو وأبو غريب، وأن أكرر أنه ما دام يلجأ إلى المعايير المزدوجة والنفاق لن تكون له أي مصداقية على الإطلاق. |
57. Hungría celebró el próximo cierre del centro de detención de Guantánamo y preguntó por la intención de conceder asilo a los reclusos. | UN | 57- وقالت هنغاريا إنها ترحِّب بغلق معتقل غوانتنامو قريباً وسألت عن نية منح اللجوء إلى سجنائه. |
¡Vamonos de aquí antes de que me manden para la bahía de Guantanamo! | Open Subtitles | دعونا نذهب من هنا قبل أن ينتهي بي الأمر في سجن غوانتنامو |