Durante ese período, el número de miembros del comité de Gonaïves se duplicó holgadamente. | UN | وزاد خلال هذه الفترة عدد أعضاء لجنة غوناييف إلى أكثر من الضعف. |
Este asunto se planteó repetidamente en diferentes foros y en la visita del Grupo a Gonaïves, ciudad que carece de alcalde desde finales de 2004. | UN | وطُرق هذا الموضوع مرارا في مختلف المحافل وأثناء زيارة الفريق إلى غوناييف. ولم يكن لهذه المدينة عمدة منذ أواخر عام 2004. |
El inconveniente más grave sigue siendo la infraestructura, aunque en la cárcel de Gonaïves se han registrado progresos considerables. | UN | ولا تزال الهياكل اﻷساسية هي أكبر عقبة تواجه في هذا الصدد، على الرغم من إحراز تقدم كبير في سجن غوناييف. |
El inconveniente más grave sigue siendo la infraestructura, aunque en la cárcel de Gonaïves se han registrado progresos considerables. | UN | ولا تزال الهياكل اﻷساسية هي أكبر عقبة تواجه في هذا الصدد، على الرغم من إحراز تقدم كبير في سجن غوناييف. |
Tal es el caso de Justice et paix des Gonaïves. | UN | وينطبق ذلك على منظمة العدالة والسلم في غوناييف. |
Un programa nutricional de emergencia, aplicado por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Gonaïves y en la Penitenciaría Nacional, mejoró la salud de unos 200 detenidos, en quienes se había diagnosticado malnutrición. | UN | وقد اتجهت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى وضع برنامج تغذوي طارئ في سجن غوناييف وفي السجن الوطني أسفر عن تحسين اﻷحوال الصحية لمئتين من المحتجزين ممن شخصت أحوالهم بسوء التغذية. |
No obstante, ha logrado ampliar sus actividades. Ha contratado a dos nuevos investigadores y ha abierto una oficina regional en Gonaïves. | UN | وعلى الرغم من ذلك، تمكن المكتب من توسيع نطاق أنشطته وضم إليه اثنين من المحققين الجدد، وفتح مكتبا إقليميا في غوناييف. |
Mediante un proyecto de efecto rápido, se apoyó la creación de una oficina del Instituto del Bienestar en Gonaïves | UN | دعمت من خلال مشروع سريع الأثر إنشاء مكتب لمعهد الرفاه في غوناييف |
Durante la respuesta a las inundaciones de Gonaïves derivadas del huracán Jeanne: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت خلال الاستجابة لفيضانات غوناييف الناتجة عن الإعصار جين بما يلي: |
Las operaciones de seguridad recientes también produjeron una mejora significativa en Gonaïves, donde las bandas habían consolidado su presencia. | UN | 24 - وأدت العمليات الأمنية الأخيرة أيضا إلى تحسن كبير في غوناييف حيث باتت العصابات مطوقة. |
Proyecto de sensibilización, organizado por una institución juvenil local en Gonaïves | UN | مشروع توعية بتنظيم من مؤسسة شبابية محلية في غوناييف |
Gonaïves, que se encuentra en el Sector Central, plantea un problema difícil debido a las malas condiciones de los caminos y la falta de infraestructura esencial. | UN | وتمثِّل غوناييف التي توجد في القطاع المركزي تحديا صعبا بسبب تردي حالة الطرق وانعدام الهياكل الأساسية. |
El otro puesto del Servicio Móvil era para prestar apoyo a Gonaïves y sus regiones circundantes. | UN | وستُخصص الوظيفة الأخرى من فئة الخدمة الميدانية لدعم غوناييف والمناطق المحيطة بها. |
En vista de la expansión de la misión en las regiones, el apoyo de recursos humanos ha pasado a ser esencial en las regiones, incluida Gonaïves. | UN | ونظراً لاتساع نطاق أنشطة البعثة في المناطق، أصبح توفير دعم الموارد البشرية أساسياً في المناطق، بما في ذلك غوناييف. |
Varias de estas actividades se dirigieron a la población de Gonaïves, zona que sufrió con mucho la mayor devastación. | UN | وُوجه عدد من هذه الجهود إلى سكان غوناييف التي شهدت أكبر حجم من الدمار. |
En este país está previsto que Gonaïves y Cap-Haïtien experimenten un déficit de recursos hídricos que se traduciría en una mayor presión sobre las reservas de agua. | UN | ويُتوقع أن تتعرض منطقتا غوناييف وكاب هايتي، في هايتي، لعجز في الموارد المائية من شأنه أن يفضي إلى اشتداد الضغط على احتياطيات المياه. |
:: Plataforma de organización de las mujeres para el adelanto de la comuna de Gonaïves (PROFAPGO, en Artibonite); | UN | :: برنامج منظمة النساء من أجل النهوض بمجتمع غوناييف في منطقة أرتيبونيت؛ |
Con motivo del Día Internacional de la Mujer se organizaron en distintos lugares del país actos especiales, como representaciones teatrales y mesas redondas, y se pintó un mural que se colocará en una de las calles principales de Gonaïves. | UN | ونُظمت أحداث خاصة في أرجاء مختلفة من البلد احتفالا باليوم الدولي للمرأة، وشمل ذلك تقديم عروض مسرحية، وعقد مناقشات المائدة المستديرة، ورسم لوحة جدارية لنصبها في أحد الشوارع الرئيسية في غوناييف. |
Un guardiacárcel, aparentemente responsable de las golpizas sufridas por 26 detenidos en Gonaïves en junio, sólo recibió una advertencia. | UN | وتلقى حارس قيل إنه مسؤول عن ضرب ستة وعشرين من المعتقلين في سجن غوناييف في حزيران/يونيه، مجرد تحذير على فعلته. |
La CARE tiene previsto alimentar a más de 100.000 estudiantes, a 3.700 niños en edad preescolar y a 200.000 habitantes de Gonaives. | UN | وتعتزم منظمة كير تغذية أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ طالب، و ٧٠٠ ٣ في رياض اﻷطفال و ٠٠٠ ٢٠٠ من أفراد الشعب العاديين في غوناييف. |
Hubo algunos adelantos en los preparativos del juicio de los presuntos responsables de la matanza cometida en 1994 en el barrio de Gonaïve, en Raboteau. | UN | 35 - وأحرز قدر من التقدم في الاستعدادات لمحاكمة الجناة المتهمين في مذبحة 1994 التي وقعت في ضاحية رابوتو من غوناييف. |