ويكيبيديا

    "غيابها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su ausencia
        
    • la ausencia
        
    • ausencia de
        
    • se ausente
        
    • inexistencia
        
    • no está
        
    • ausencia del
        
    • su defecto
        
    • mientras ella
        
    Para recibir su remuneración, la trabajadora debe advertir al empleador de su ausencia con tiempo suficiente. UN وبغية الحصول على أجورها، فإن على العاملة أن تخطر رب العمل مقدما عن غيابها.
    Esas reconciliaciones y revisiones representan un control financiero fundamental y su ausencia aumenta el riesgo de pérdidas financieras para el PNUD; UN وتمثل هذه التسويات والاستعراضات أحد الضوابط المالية الجوهرية، ويؤدي غيابها إلى زيادة خطر تحمل البرنامج خسارة مالية.
    Esas reconciliaciones y revisiones representan un control financiero fundamental y su ausencia aumenta el riesgo de pérdidas financieras para el PNUD; UN وهذه التسويات والاستعراضات تمثل أحد الضوابط المالية الجوهرية، ويؤدي غيابها إلى زيادة خطر تحمل البرنامج خسارة مالية؛
    La destrucción y la ausencia de infraestructuras sociales han tenido un efecto devastador en la prestación de servicios sociales. UN وكان لتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية أو غيابها تأثير مدمر على توفير الخدمات الاجتماعية.
    Por consiguiente, todo nuevo enfoque que suponga el examen de los informes de los Estados partes en ausencia de éstos debe ser rechazado. UN ومن ثم، ينبغي رفض أي نهج جديد ينطوي على النظر في تقارير الدول اﻷعضاء أثناء غيابها.
    iv) La funcionaria disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los apartados ii) y iii) supra. UN ' ٤ ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه.
    La debilidad del marco jurídico, o incluso su inexistencia tiene una clara influencia sobre la percepción de las personas respecto de lo que supone poner en marcha una empresa. UN ومن الواضح أن ضعف البيئة القانونية التمكينية أو غيابها يؤثر على تصورات الناس بخصوص الشروع في عمل تجاري.
    El informe psiquiátrico demostró que su ausencia estuvo causada por un grave conflicto laboral, al que no pudo hacer frente. 2.4. UN وبين تقرير الطبيب النفساني أن غيابها عن العمل كان نتيجة نزاع شديد في العمل لم تتمكن من تحمل ضغوطه.
    El informe psiquiátrico demostró que su ausencia estuvo causada por un grave conflicto laboral, al que no pudo hacer frente. 2.4. UN وبين تقرير الطبيب النفساني أن غيابها عن العمل كان نتيجة نزاع شديد في العمل لم تتمكن من تحمل ضغوطه.
    La presencia de la familia es un requisito indispensable para el pleno desarrollo de todo ser humano, del mismo modo que su ausencia a menudo crea un vacío desestabilizador. UN ويمثل وجود الأسرة شرطا مسبقا لنمو الأفراد، كما أن غيابها كثيرا ما يكون سببا لفراغ يفضي إلى عدم الاستقرار.
    Párrafo 2 del artículo 8: notificación ilegal del despido a una mujer durante su ausencia por permiso de maternidad UN الفقرة 2 من المادة 8: عدم قانونية الإشعار بفصل امرأة أثناء غيابها عن العمل في إجازة أمومة
    iii) La funcionaria disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia conforme a los subpárrafos ii) y iii) supra. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    En caso de que no tenga derecho a un permiso retribuido por el Instituto de Seguros de Enfermedad ni por su empleador, su ausencia se considerará como una licencia de enfermedad. UN فإذا لم تكن تستحق تسديد نفقاتها من معهد التأمين الصحي ولا من صاحب العمل، يعتَبر غيابها إجازة مرضية.
    su ausencia se considerará un período de vacaciones no retribuido y se le mantendrá su antigüedad. UN وسيعتبر غيابها إجازة بدون أجر ويُحتَفظ لها بالأقدمية.
    iii) La funcionaria disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo mientras dure su ausencia conforme a los subpárrafos ii) y iii) supra. UN ' 3` تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه.
    Por una parte, expresé mi decepción por la vaguedad o incluso la ausencia total de algunos aspectos de la reforma de la Naciones Unidas, pero también celebré sinceramente algunos progresos reales. UN فمن ناحية، أعربت عن خيبة الأمل إزاء غموض بعض أوجه إصلاح الأمم المتحدة إن لم نقل غيابها التام، غير أنني رحبت بحرارة ببعض أوجه التقدم الحقيقي.
    2.3 Alertada por la ausencia de la autora, su familia y varios miembros de la comunidad qom emprendieron su búsqueda. UN 2-3 وشعرت أسرة صاحبة البلاغ بالقلق بسبب غيابها فبدأت بالبحث عنها بمساعدة العديد من أفراد إثنية كوم.
    2.3 Alertada por la ausencia de la autora, su familia y varios miembros de la comunidad Qom emprendieron su búsqueda. UN 2-3 وشعرت أسرة صاحبة البلاغ بالقلق بسبب غيابها فبدأت بالبحث عنها بمساعدة العديد من أفراد إثنية كوم.
    En ausencia de la Sra. Torres, el Sr. Cesar Vieira presentó el tema. UN وعرض السيد سيزار فييرا هذا الموضوع في غيابها.
    iv) La interesada disfrutará de licencia de maternidad con sueldo completo durante todo el tiempo que se ausente con arreglo a lo dispuesto en los apartados ii y iii) supra. UN `4 ' تحصل الموظفة على إجازة أمومة بأجر كامل عن كامل مدة غيابها بمقتضى الفقرتين الفرعيتين `2 ' و `3 ' أعلاه.
    En la introducción, el informe sostenía que la distribución de los ingresos era un indicador adecuado del grado de igualdad o falta de igualdad existente en una sociedad y de la existencia o inexistencia de oportunidades dentro de un sector de la población o de una zona geográfica. UN ففي مقدمة التقرير، ورد أن توزيع الدخل مؤشر مناسب على درجة المساواة أو عدم المساواة في مجتمع ما وعلى وجود الفرص أو غيابها ضمن قطاع من قطاعات السكان أو منطقة جغرافية معيﱠنة.
    Creo que todos pensamos que la casa ha mejorado bastante desde que no está. Open Subtitles أعتقد أن الجميع يتفق معي بأن وضع المنزل قد تحسن بعد غيابها.
    ii) Agentes de hecho; el ejercicio de funciones estatales en ausencia del Estado UN وكلاء بحكم الضرورة: ممارسة صلاحيات الدولة في غيابها
    " El registro de nacimientos de hijas o hijos ilegítimos corresponde a la madre y en su defecto a los parientes que vivan en la misma casa. UN " تتولى الأم تسجيل الولد غير الشرعي لدى ضابط الحالة المدنية ويتولى عنها ذلك في غيابها والداها اللذان يعيشان معها في نفس محل السكنى.
    Mamá quería que todos se sintieran bienvenidos mientras ella está fuera. Open Subtitles أمـي أرادت من الجميـع أن يشعـرون أنهم مرحـب بهـم في غيابها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد