ويكيبيديا

    "غياب آلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de un mecanismo
        
    • ausencia de un mecanismo
        
    • cuando no existe un mecanismo
        
    • que no hay un mecanismo
        
    • no existe un mecanismo de
        
    • si no existe un mecanismo
        
    • que no existe un mecanismo
        
    • la falta de un procedimiento
        
    Ante la falta de un mecanismo de ese tipo, se podía pagar al contratista, y de hecho así se hizo, conforme a una tarifa más alta. UN وفي غياب آلية من هذا النوع كان من المحتمل أن يُدفع سعرا أعلى للمتعاقد، وقد حصل ذلك بالفعل.
    Esta entidad jurídica también afirmó que, a falta de un mecanismo de solución de controversias apropiado, se reservaba el derecho a recurrir a la vía judicial para proteger sus derechos. UN وأشار الكيان القانوني أيضاً أنه في غياب آلية ملائمة لتسوية المنازعات، يحتفظ بحق الشروع في إجراءات قضائية حمايةً لحقوقه.
    No se logró la plena capacidad operacional del Observatoire des Droits de la Femme debido a la falta de un mecanismo de coordinación. UN قدرة التشغيل الكاملة لمرصد حقوق المرأة لم يتم تحقيقها بسبب غياب آلية تنسيق.
    Ese problema se ha visto exacerbado por la ausencia de un mecanismo para resolver las disputas relacionadas con la restitución de las tierras y los bienes confiscados. UN وتفاقم الوضع بسبب غياب آلية لتسوية القضايا ذات الصلة بإعادة الأراضي والممتلكات المنتزعة.
    Por otra parte, la ausencia de un mecanismo de denuncia de los individuos en el marco del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en nada impide que los derechos reconocidos por el Pacto sean derechos humanos. UN غير أن غياب آلية شكوى فردية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يمنع بأي شكل من الأشكال الحقوق التي يعترف العهد بأنها من حقوق الإنسان.
    Preocupada por el hecho de que la continuación de las controversias entre los Estados, particularmente cuando no existe un mecanismo eficaz para resolverlas por medios pacíficos, puede contribuir a la carrera de armamentos y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a promover el control de armamentos y el desarme, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار النـزاعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها عن طريق الوسائل السلمية، قد يساهم في سباق التسلح ويعرض صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحد من الأسلحة ونزع السلاح، إلى الخطر،
    Una de las principales razones de la deficiencia es la falta de un mecanismo de supervisión eficaz que vincule la gestión de los activos con las adquisiciones. UN وأحد الأسباب الرئيسية للعجز هو غياب آلية إشراف فعالة تربط بين إدارة الأصول وعملية الشراء.
    El Comité toma nota con preocupación asimismo de la falta de un mecanismo de coordinación para incorporar las cuestiones de género a todos los niveles. UN وتلاحِظ اللجنة مع القلق غياب آلية تنسيق بما يكفل مراعاة الاعتبارات الجنسانية على الأصعدة كافة.
    Si bien toma nota de la existencia de mecanismos para registrar y examinar quejas, le preocupa la falta de un mecanismo independiente para registrar y examinar denuncias de los niños por violaciones de los derechos que les confiere la ley. UN واللجنة، إذ تلاحظ وجود آليات لتسجيل وتناول الشكاوى، إلا أنه يساورها القلق على غياب آلية مستقلة لتسجيل وتناول شكاوى اﻷطفال المتعلقة بانتهاك حقوقهم المنصوص عليها قانونا.
    Si bien toma nota de la existencia de mecanismos para registrar y examinar quejas, le preocupa la falta de un mecanismo independiente para registrar y examinar denuncias de los niños por violaciones de los derechos que les confiere la ley. UN واللجنة، إذ تلاحظ وجود آليات لتسجيل وتناول الشكاوى، إلا أنه يساورها القلق على غياب آلية مستقلة لتسجيل وتناول شكاوى اﻷطفال المتعلقة بانتهاك حقوقهم المنصوص عليها قانونا.
    A falta de un mecanismo de vigilancia para prestar apoyo a la labor del Comité, podría explorarse también la posibilidad de que los mecanismos regionales y subregionales hicieran su parte con el fin de facilitar la aplicación de las medidas. UN وفي غياب آلية للرصد لدعم عمل اللجنة، فإنه يمكن أيضا استكشاف الدور المحتمل للترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية لتيسير تنفيذ التدابير.
    461. El Comité expresa preocupación por la falta de un mecanismo independiente para registrar y atender las quejas de niños sobre violaciones de sus derechos reconocidos en la Convención. UN 461- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة شكاوى الأطفال المتعلقة بانتهاكات حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    No obstante, le sigue preocupando la falta de un mecanismo independiente que tenga un mandato de vigilar y evaluar periódicamente la marcha de la aplicación de la Convención, y la facultad de recibir y tramitar las quejas individuales de los niños. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من غياب آلية مستقلة تتمتع بولاية رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية على نحو منتظم وبصلاحية تلقي الشكاوى الفردية الصادرة عن الأطفال ومعالجتها.
    Por tanto, si bien el Consejo proporcionó un foro de alto nivel para examinar estas cuestiones, la falta de un mecanismo de seguimiento oficial limitó el flujo de información recibido por el Consejo con respecto a las esferas de aplicación que requieren atención especial. UN وبينما يوفر المجلس بناء على ذلك منتدى رفيع المستوى لمناقشة تلك المسائل، فإن غياب آلية رصد رسمية قد حدّ من تدفق المعلومات إلى المجلس في مجالات التنفيذ التي تتطلب اهتماما خاصا.
    Sin embargo, del mismo modo que la ausencia de un mecanismo internacional de rendición de cuentas no impidió la responsabilidad individual en el pasado por los delitos internacionales, ello no excluye hoy día el surgimiento de la responsabilidad empresarial. UN ومع ذلك وبما أن غياب آلية للمساءلة الدولية لم يحل دون مساءلة الأفراد عن الجرائم الدولية في الماضي فلا ينبغي أن يحول هذا الغياب دون نشوء مسؤولية الشركات اليوم.
    Mientras tanto, en ausencia de un mecanismo de arbitraje definitivo y vinculante, la eficacia de la mediación y de otros mecanismos no vinculantes es sumamente cuestionable en el contexto de las controversias transfronterizas. UN وفي الوقت نفسه، فإن فعالية الوساطة والآليات الأخرى غير الملزمة تعد، في غياب آلية تحكيم نهائية وملزمة، مثار شكوك عميقة في سياق المنازعات المتصلة بالمعاملات التي تتم عبر الحدود.
    La ausencia de un mecanismo nacional de seguimiento y coordinación de las actividades de control y de lucha contra las armas de destrucción en masa; UN 4 - غياب آلية وطنية لمتابعة وتنسيق أنشطة مراقبة أسلحة الدمار الشامل ومكافحتها؛
    Preocupada por el hecho de que la continuación de las controversias entre los Estados, particularmente cuando no existe un mecanismo eficaz para resolverlas por medios pacíficos, puede contribuir a la carrera de armamentos y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a promover el control de armamentos y el desarme, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار النـزاعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها عن طريق الوسائل السلمية، قد يساهم في سباق التسلح ويعرض صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحد من الأسلحة ونزع السلاح، إلى الخطر،
    Preocupada por el hecho de que la continuación de las controversias entre los Estados, particularmente cuando no existe un mecanismo eficaz para resolverlas por medios pacíficos, puede contribuir a la carrera de armamentos y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a promover el control de armamentos y el desarme, UN وإذ يساورها القلق من أن يؤدي استمرار النـزاعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، إلى الإسهام في سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح،
    Preocupada por el hecho de que la continuación de las controversias entre los Estados, particularmente cuando no existe un mecanismo eficaz para resolverlas por medios pacíficos, puede contribuir a la carrera de armamentos y poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y las iniciativas de la comunidad internacional encaminadas a promover el control de armamentos y el desarme, UN وإذ يساورها القلق من أن يؤدي استمرار النـزاعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، إلى الإسهام في سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    No obstante, observa con preocupación que no hay un mecanismo para que se apliquen. UN بيد أنها تلاحظ بقلق غياب آلية لتنفيذ الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Ante esa falta de coherencia, las facultades discrecionales de los funcionarios aduaneros pueden llevarlos a adoptar decisiones que perjudiquen al comerciante, particularmente si no existe un mecanismo de recurso. UN وهذه التضاربات تمنح موظفي الجمارك سلطات تقديرية قد تؤدي إلى قرارات تضر بالتاجر، وخاصة في غياب آلية للطعن.
    Por su parte, el sector agrícola, que aún no se ha recuperado completamente de los efectos de la crisis de 2003, sigue viéndose afectado por la tendencia a la baja de los precios del café y el algodón en el mercado mundial, en el que no existe un mecanismo de estabilización de los precios de esos cultivos comerciales. UN أما القطاع الزراعي فلا يزال تحت وطأة الانخفاض المستمر للأسعار العالمية للبن والقطن في غياب آلية لتثبيت أسعار هذين المحصولين النقديين، إلى جانب انعكاسات أزمة عام 2003، التي لم تختف آثارها عليه حتى الآن.
    Desde hace mucho tiempo preocupa a la Junta y a los Estados Miembros la falta de un procedimiento eficaz. UN ومنذ وقت طويل ما فتئ غياب آلية فاعلة للمتابعة يشكل مصدر انشغال للوحدة وللدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد