ويكيبيديا

    "غياب الشفافية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de transparencia
        
    • no haber transparencia
        
    Esta falta de transparencia había afectado la economía de todo el planeta. UN فكان أن أضر غياب الشفافية باقتصادات بلدان العالم بأسره.
    La falta de transparencia en la administración de esos fondos ha perjudicado la imagen de la Organización y ha socavado la confianza del público en ella. UN وقد أدى غياب الشفافية في التعامل مع تلك الأموال إلى تشويـه صورة المنظمة مـما أفضـى إلى تبدّد ثقة الجماهير فيها.
    Su delegación está profundamente preocupada por la cínica politización de una resolución tan importante como esta, lo que refleja la falta de transparencia de las negociaciones. UN وذكر أن وفده يشعر بقلق بالغ إزاء سوء التسييس لقرار مهم كهذا بما يعكس غياب الشفافية في المفاوضات.
    También existe una falta de transparencia en la relación entre el Código y el club no transparente del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN وهناك أيضا غياب الشفافية في العلاقة بين المدونة والنادي غير الشفاف المتمثل في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Sin embargo, de no haber transparencia y buena gobernanza, no se materializarían corrientes de inversión suficientes. UN إلا أنه في غياب الشفافية والإدارة السديدة، لن تحدث في الواقع تدفقات استثمارية كافية.
    La falta de transparencia que caracteriza a varias de las investigaciones y los juicios relacionados con el terrorismo es motivo de preocupación. UN ويعتبر غياب الشفافية عن عدد من التحقيقات والمحاكمات المرتبطة بالإرهاب مصدراً للقلق.
    Una institución nacional consideró que las sesiones privadas tendrían como resultado la falta de transparencia y dificultarían en gran medida las intervenciones de un amicus curiae. UN ورأت إحدى المؤسسات الوطنية أن المداولات المغلقة تؤدي إلى غياب الشفافية وتجعل التدخلات الودية صعبة للغاية.
    Varios miembros de la sociedad civil han expresado preocupación por la falta de transparencia en la adopción de decisiones. UN وأعرب أفراد في المجتمع المدني عن القلق إزاء غياب الشفافية في صنع القرار.
    Además, la falta de transparencia había creado un vacío de rendición de cuentas, en el cual las víctimas no podían obtener reparación. UN وعلاوة على ذلك، أفضى غياب الشفافية إلى فراغ في المساءلة يعجز الضحايا بسببه عن الحصول على الإنصاف اللازم.
    Además, la insolvencia podía ser repentina e inesperada, y las autoridades reguladoras parecían temer que, debido a la falta de transparencia, en un principio no se comprendiera bien la naturaleza del riesgo de la empresa o empresas. UN وزيادة على ذلك، يحتمل جدا أن يكون الفشل مفاجئا وغير متوقع، وتساور القائمين على التنظيم الخشية من أن يؤدي غياب الشفافية في البداية إلى إساءة فهم طبيعة حدود المخاطرة للشركة أو الشركات المعنية.
    Esa falta de transparencia era menos importante hace unos años, cuando el Consejo de Seguridad se reunía con poca frecuencia y sólo aprobaba unas pocas resoluciones. UN وقد كان غياب الشفافية هذا أقل أهمية منذ بضع سنوات، عندما كان مجلس اﻷمن لا ينعقد كثيرا ولا يتخذ من القرارات إلا عددا قليلا جدا.
    Tal actitud, conjugada con la falta de transparencia y publicidad al proceder, por ejemplo, a la confiscación de tierras, la ejecución de planes rectores, los desahucios y la demolición de viviendas, es causa de sufrimientos y pérdidas innecesarios. UN وهذا النهج، مضافاً إليه غياب الشفافية والعلنية في تنفيذ تدابير مثل مصادرة الأراضي، والخطط الرئيسية، وعمليات الإخلاء، وهدم المنازل، يسفر عن معاناة وخسارة لا ضرورة لها.
    La falta de transparencia, de intercambio de información y de un enfoque internacional común en relación con el embargo de armas está confirmado por la ausencia de información sustantiva en los informes de los Estados. UN ومما يؤكد غياب الشفافية وتبادل المعلومات واتباع نهج دولي موحد فيما يتعلق بحظر الأسلحة، عدم وجود معلومات موضوعية في التقارير التي تقدمها الدول.
    3.2.2 Además, la falta de transparencia y de rendición de cuentas en el sector público supuso un grave obstáculo para las actividades nacionales de desarrollo. UN 3-2-2 وفضلا عن ذلك، أدى غياب الشفافية والمساءلة في القطاع الحكومي إلى فرض قيود ثقيلة على أنشطة التنمية الوطنية.
    En materia de explotación de los recursos naturales, los expertos confirman la gran falta de transparencia que rodea a la gestión de los sectores productivos que generan más ingresos, como el petróleo y el cacao. UN وفي ميدان استغلال الموارد الطبيعية، أكد الخبراء غياب الشفافية الشديد في إدارة أكثر المجالات توليدا للإيرادات، مثل النفط والكاكاو.
    Al mismo tiempo, ha aumentado la preocupación acerca de la falta de transparencia al determinar exactamente en qué parte del sistema financiero residen los riesgos, que se distribuyen ampliamente entre inversores de todo el mundo por medio de la titulización. UN 26 - وفي الوقت نفسه، زاد القلق بشأن غياب الشفافية في تحديد مواطن المخاطر الكامنة في النظام المالي، فالمخاطر موزعة على مستثمرين كثر في جميع أنحاء العالم عن طريق عمليات للتحويل إلى أوراق مالية.
    Las recientes turbulencias de los mercados han revelado la falta de transparencia de los nuevos instrumentos y de los mercados en general. UN 43 - وقد سلّط الاضطراب الذي أصاب الأسواق مؤخرا الضوء على غياب الشفافية عن الصكوك الجديدة نفسها وعن الأسواق بشكل أعم.
    La manera en que se ha presentado el principio de relación óptima costo-calidad pone de manifiesto la falta de transparencia del proceso de adquisición. UN 30 - وأضاف أن الطريقة التي عُرض بها مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن تبين غياب الشفافية في عملية الشراء.
    La Comisión examinó diversas preocupaciones, incluidas la percepción de falta de transparencia y de consultas, las discrepancias entre fuentes de datos nacionales e internacionales, y la omisión de algunos Estados del índice de desarrollo humano de 2010. UN 2 - ونظرت اللجنة في طائفة من الشواغل، بما فيها ما يلاحظ من غياب الشفافية والمشاورات، وحالات التضارب بين المصادر الوطنية والدولية للبيانات وحذف بعض الدول من دليل التنمية البشرية لعام 2010.
    La falta de transparencia en los casos de pena de muerte es mayor en los países que han sido afectados por conflictos, donde a veces es imposible obtener información suficiente para confirmar el número de ejecuciones que pueden haber tenido lugar. UN ويزداد غياب الشفافية في قضايا الإعدام في البلدان التي تأثرت بالصراعات، حيث قد يتعذرُ الحصول على معلومات كافية لتأكيد عدد عمليات الإعدام التي يحتمل أن تكون قد نفذت.
    Sin embargo, de no haber transparencia y buena gobernanza, no se materializarían corrientes de inversión suficientes. UN إلا أنه في غياب الشفافية والإدارة السديدة، لن تحدث في الواقع تدفقات استثمارية كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد