ويكيبيديا

    "غياب معلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de información
        
    • no disponer de información
        
    • falta de datos
        
    • no existir información
        
    • la falta de explicaciones
        
    • no haya facilitado información
        
    Igualmente evidente es que, en el contexto de un análisis amplio, la falta de información reciente no es de ninguna manera determinante. UN ومن البديهي أيضا أنه في سياق إجراء تحليل شامل، لا يمكن إطلاقا أن يكون غياب معلومات حديثة أمرا حاسما.
    El análisis se centra en la continuación de los usos; a falta de información que lo contradiga, se considera que la sustitución ya se ha llevado a cabo en los demás sectores. UN وتركز المناقشة على استخدامات مستمرة؛ وفي غياب معلومات على العكس من ذلك، يعتبر الاستبدال أنه حدث في قطاعات أخرى.
    El análisis se centra en la continuación de los usos; a falta de información que lo contradiga, se considera que la sustitución ya se ha llevado a cabo en los demás sectores. UN وتركز المناقشة على الاستخدامات المستمرة؛ وفي غياب معلومات على العكس، يعتبر أن الاستبدال قد حدث في القطاعات الأخرى.
    Al no disponer de información del Estado Parte sobre las condiciones de detención del autor, el Comité concluyó que se habían violado los derechos del autor con arreglo al párrafo 1 del artículo 10. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف عن أوضاع احتجاز صاحب البلاغ، خلصت اللجنة إلى أن حقوقه التي تكفلها لـه الفقرة 1 من المادة 10 انتُهِكت.
    :: La falta de información sobre los efectos de " El Niño " en la subregión, especialmente en África Occidental; UN :: غياب معلومات عن الأثر العرضي لظاهرة النينيو في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غرب أفريقيا
    A falta de información fiable sobre la etapa de aplicación, no pueden analizarse adecuadamente los datos sobre las reducciones o eliminaciones reales de emisiones de GEI. UN وفي غياب معلومات موثوقة بشأن مرحلة التنفيذ، لا يمكن إجراء تحليل سليم للبيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة المخفضة أو المزالة فعلاً.
    La Comisión Consultiva considera que la falta de información financiera sobre las necesidades a corto y largo plazo para llevar a la práctica la estrategia y el tiempo requerido para ello es una grave deficiencia del informe del Secretario General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذا يشكل نقطة ضعف خطيرة في تقرير الأمين العام ألا وهي غياب معلومات مالية عما سيكون مطلوبا في الأجلين القصير والطويل لتنفيذ الاستراتيجية والوقت اللازم لهذا التنفيذ.
    El Comité también observa la falta de información estadística general sobre los delitos de incitación al odio, el establecimiento de perfiles raciales y la acción policial, desglosada por grupos étnicos y raciales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً غياب معلومات إحصائية عامة عن جرائم الكراهية، والتنميط العنصري والسلوك العنصري للشرطة، مصنفة حسب الفئات الإثنية والعرقية.
    A falta de información facilitada por el Estado Parte sobre las condiciones de detención del autor en los diferentes centros donde estuvo detenido, el Comité concluyó que existía una violación del párrafo 1 del artículo 10. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠.
    A falta de información facilitada por el Estado Parte sobre las condiciones de detención del autor en los diferentes centros donde estuvo detenido, el Comité concluyó que existía una violación del párrafo 1 del artículo 10. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال صاحب البلاغ في مختلف المراكز التي اعتُقل فيها، خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 1٠.
    Asimismo, la falta de información forense sistemática hace también imposible formarse una imagen precisa de las sustancias que se consumen y de cómo varía con el tiempo la demanda de las diferentes sustancias. UN وعلاوة على ذلك، فإن غياب معلومات التحليل الشرعي المنهجية يجعل من المستحيل أيضا تكوين صورة دقيقة عن المواد المتعاطاة وكيفية تغيّر الطلب على المواد المختلفة بمرور الزمن.
    Al miedo que tienen las víctimas a denunciar a los presuntos autores, algunos de los cuales ejercen funciones en las fuerzas de seguridad, se suma la falta de información sobre las instancias a las que dirigirse para obtener justicia y reparación. UN وينضاف تخوّف الضحايا من رفع شكاوى ضد المسؤولين المزعومين، ومنهم كثيرون يشغلون مناصب في الجهاز الأمني، إلى غياب معلومات عن الهيئات التي ينبغي اللجوء إليها للحصول على العدالة والجبر.
    La falta de información específica no afecta simplemente a la valoración de la situación particular de los autores, sino que impide al Comité obtener una descripción adecuada de su situación concreta. UN ولا يتعلق غياب معلومات محددة بمجرد ربط أسماء بالحالة الخاصة بكل واحد من أصحاب البلاغ، بل إنه يحول بالأحرى دون حصول اللجنة على وصف دقيق لأي حالة من حالاتهم الخاصة.
    Causa preocupación la carencia de suficiente información sobre la enseñanza de los derechos humanos, en particular sobre la lucha contra la discriminación racial, en los planes de estudios escolares, así como la falta de información sobre programas de concienciación para combatir la discriminación racial. UN ٤٢٦ - ومن المثير للقلق غياب معلومات كافية بشأن تدريس حقوق اﻹنسان، وبخاصة بشأن مكافحة التمييز العنصري، في المناهج الدراسية، باﻹضافة إلى نقص المعلومات بشأن برامج التوعية من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    7. El representante de Kenya, tomando nota de la falta de información sobre los recursos, preguntó si se había reducido el alcance del programa de trabajo o si se impondrían restricciones a la ejecución del programa debido a la falta de recursos. UN 7- وأشار ممثل كينيا إلى غياب معلومات عن الموارد، فتساءل إن كان برنامج العمل قد انخفض نطاقه أو هل هناك أي قيد على تنفيذ البرامج بالنظر إلى نقص الموارد.
    250. Otra alternativa es, como ocurrió en un caso registrado en el período que se examina, que se denieguen inicialmente a los autores las medidas provisionales a falta de información suficiente que habría justificado una solicitud en virtud del párrafo 1 del artículo 108 del reglamento. UN 250- وعلى العكس أنكرت على مقدم الشكوى في البداية التدابير المؤقتة في حالة سجلت أثناء فترة إرسال التقارير، في غياب معلومات كافية كان يمكن أن تبرر الطلب بمقتضى الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي.
    Por consiguiente, al no disponer de información general sobre la aplicación en los países, en este momento no es posible evaluar la capacidad nacional en relación con el envejecimiento. UN وبالتالي، في غياب معلومات شاملة عن التنفيذ الوطني، لا يمكن في الوقت الراهن إجراء تقييم شامل للقدرات الوطنية فيما يتعلق بالشيخوخة.
    También preocupa al Comité la falta de datos desglosados sobre el número de desalojos forzosos en el Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مفصلة بشأن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف.
    Así pues, al no existir información preliminar sobre los efectos reales de tales medidas para cada uno de los países, esos efectos debían medirse en el momento en que se efectuara el siguiente estudio amplio y, sobre la base de los resultados, se debía demostrar flexibilidad al aplicar la nueva categorización. UN ولذلك، فإنه في غياب معلومات أولية عن الأثر الفعلي لهذه التدابير على أساس كل قطر على حدة، فإنه ينبغي قياس تأثيرها وقت إجراء الدراسة الاستقصائية الشاملة التالية وينبغي، استنادا إلى النتائج، التحلي بالمرونة عند تطبيق التصنيف الجديد.
    Dada la falta de explicaciones del Estado parte a ese respecto, el Comité considera que los hechos denunciados constituyen una infracción del derecho que ampara al Sr. Shchetka en virtud del artículo 14, párrafo 3 e), del Pacto. UN وفي غياب معلومات بهذا الخصوص من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً لحقوق السيد شيتكا بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    Le inquieta asimismo que el Estado parte no haya facilitado información sobre los medios de que disponen las mujeres privadas de libertad para presentar denuncias confidenciales a los investigadores independientes, ni tampoco sobre la existencia de salvaguardias eficaces para proteger a las autoras de esas denuncias contra las represalias, en particular el traslado a otro centro en espera de que se investiguen sus denuncias. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن الوسائل المتاحة للمحرومين من حريتهم لتقديم شكاوى سرية إلى محققين مستقلين وكذلك بشأن وجود ضمانات فعالة لحماية أصحاب هذه الشكاوى من الانتقام، بما في ذلك نقلهم إلى مرفق آخر في انتظار التحقيق في شكاواهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد