Encomio a los gobiernos que han contribuido ya al Fondo y exhorto a otros Estados Miembros a que con carácter urgente, aporten los recursos necesarios. | UN | وإنني أثني على الحكومات التي تبرعت بالفعل لهذا الصندوق وأناشد غيرها من الدول الأعضاء أن تتيح بشكل عاجل الموارد اللازمة. |
África está resuelta a colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas fuera de nuestra región para defender esa postura inquebrantable de la Unión Africana. | UN | وأفريقيا مصممة على التعاون مع غيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خارج منطقتنا، سعيا إلى تحقيق هذا الموقف الواضح للاتحاد الأفريقي. |
También encomiamos los esfuerzos desplegados por otros Estados Miembros que han acogido a hermanos sirios, especialmente Egipto y Libia. | UN | كما نشيد بجهود غيرها من الدول الأعضاء التي تؤوي أشقاء سوريين، ولا سيما مصر وليبيا. |
Rindo tributo a los gobiernos que han ofrecido personal de policía con este fin y hago un llamamiento a otros Estados Miembros para que, con la mayor urgencia, pongan personal policial a disposición de la UNMIK. | UN | وأنا أثني على الحكومات التي قدمت أفراد أمن الشرطة لهذا الغرض وأناشد غيرها من الدول الأعضاء القيام بشكل عاجل بوضع أفراد من الشرطة تحت تصرف البعثة. |
China continuará contribuyendo, junto con los demás Estados miembros, a la reforma y el adelanto de la ONUDI. | UN | وأكدت على أن الصين ستواصل إسهامها إلى جانب غيرها من الدول الأعضاء في إصلاح اليونيدو وتطويرها. |
Rindo homenaje a los gobiernos que ya han proporcionado fondos para el pago de sueldos y hago un llamamiento a otros Estados Miembros para que proporcionen la cantidad de recursos aún más cuantiosa que se necesita. | UN | وإنني أثني على الحكومات التي قامت فعلا بتوفير تمويل من أجل دفع المرتبات وأناشد غيرها من الدول الأعضاء إتاحة الموارد اللازمة التي تزيد عن ذلك كثيرا. |
La India está dispuesta a entablar un debate franco sobre la cuestión en el siguiente período de sesiones del Comité Especial y espera con interés que continúe el diálogo con otros Estados Miembros. | UN | والهند على استعداد للاشتراك في مناقشه صريحة لهذه المسألة في الدورة القادمة للجنة الخاصة، وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع غيرها من الدول الأعضاء. |
Las Islas Marshall tienen interés en aprovechar los servicios del Grupo de Asia y el Pacífico para desarrollar y fortalecer sus vínculos con otros Estados Miembros de la región. | UN | وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة. |
Cada uno de los estudios podía utilizarse para aprovechar la experiencia de los países y compartirla con otros Estados Miembros interesados en reforzar sus sistemas financieros cumpliendo mejor los requisitos de transparencia y revelación de información. | UN | وقد تُستخدم كل دراسة من دراسات الحالة لاستخلاص العبر في البلدان وتقاسمها مع غيرها من الدول الأعضاء المهتمة بتعزيز نُظُمها المالية عن طريق تنفيذ المتطلبات المعزّزة للشفافية وكشف البيانات. |
Myanmar y otros Estados Miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) trabajarán juntos a nivel regional e internacional para lograr la eficaz aplicación del Programa de Acción. | UN | وستعمل ميانمار، مع غيرها من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل هذا. |
El Grupo se suma a otros Estados Miembros del Movimiento de los Países No Alineados para expresar su profunda preocupación por el hecho de que cada vez se recurra más al unilateralismo para abordar cuestiones de interés multilateral. | UN | وتشارك المجموعة غيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز في الإعراب عن بالغ قلقها إزاء تزايد اللجوء إلى السياسات الانفرادية لدى معالجة المسائل ذات الاهتمام المتعدد الأطراف. |
En 2008, Israel inició un nuevo ciclo de cuatro años como miembro de la Comisión de Estupefacientes y continúa tratando de encontrar oportunidades de asociación y colaboración con otros Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقد بدأت إسرائيل، في عام 2008، فترة جديدة مدتها أربع سنوات كعضو في لجنة المخدرات وتواصل التماس الفرص للشراكة والتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء ومع كيانات الأمم المتحدة. |
Malasia trabajará con otros Estados Miembros para garantizar la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial a ese respecto. | UN | وأشار إلى أن ماليزيا ستعمل بالتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء على ضمان تنفيذ توصيات لجنة المسائل السياسية الخاصة في هذا الصدد. |
La República de Corea consideraba que debía dar a conocer a otros Estados Miembros la experiencia adquirida en el camino hacia la democracia y el desarrollo. | UN | وترى جمهورية كوريا أن ما استمدته من خبرة ودروس في سعيها لتحقيق الديمقراطية والتطور يستحق المشاطرة مع غيرها من الدول الأعضاء. |
Coopera con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, con los representantes de la sociedad civil y con los procedimientos especiales para lograr que el Consejo de Derechos Humanos sea un órgano eficaz, eficiente y fidedigno a este respecto. | UN | وتتعاون مع غيرها من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة ومع ممثلي المجتمع المدني والإجراءات الخاصة بما يجعل من المجلس هيئة لحقوق الإنسان تؤدي دورها على نحو من الفعالية والكفاءة والمصداقية. |
Santa Lucía se ha sumado a otros Estados Miembros de la CARICOM para establecer sistemas de alerta temprana tendientes a pronosticar desastres como inundaciones y huracanes. | UN | انضمت سانت لوسيا إلى غيرها من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لإقامة أنظمة للإنذار المبكر للتنبؤ بوقوع الكوارث مثل الفيضانات والأعاصير. |
En el plano internacional, el Gobierno de Indonesia continúa su diálogo con otros Estados Miembros y los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تواصل حكومته حوارها مع غيرها من الدول الأعضاء ومع آليات الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Para concluir, quisiera expresar una vez más la disponibilidad de Kazajstán de colaborar con otros Estados Miembros a fin de alcanzar un acuerdo sobre las reformas de las Naciones Unidas, con la reforma del Consejo de Seguridad como su elemento fundamental. | UN | وختاما، أود أن أعرب مجددا عن استعداد كازاخستان للعمل مع غيرها من الدول الأعضاء للتوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات الأمم المتحدة، والتي يقع إصلاح مجلس الأمن في صلبها. |
Los Países Bajos, al igual que otros Estados Miembros de la Unión Europea, consideran que la seguridad de Europa está estrechamente vinculada con la seguridad y la estabilidad de la región del Mediterráneo. | UN | وتؤمن هولندا، شأنها شأن غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأن الأمن الأوروبي يرتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Lituania aplica sus políticas relativas al Irán junto con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | تطبق ليتوانيا سياساتها إزاء إيران بالاشتراك مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Lituania aplica sus políticas relativas a la República Popular Democrática de Corea de forma concertada con los demás Estados miembros de la Unión Europea. | UN | تنفذ ليتوانيا سياساتها إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |